Paroles et traduction Various Artists - Jina Jina Moraliya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jina Jina Moraliya
Jina Jina Moraliya
હે...
જીના
જીના
મોરલીયા
બેસાડો
મારા
માંડવે
Oh...
I'll
invite
you,
my
beloved,
to
my
wedding
pavilion
હે...
જીના
જીના
મોરલીયા
બેસાડો
મારા
માંડવે
Oh...
I'll
invite
you,
my
beloved,
to
my
wedding
pavilion
કે
આલા
લીલા
તોરણીયા
બંધાયો
મારા
આંગણે
For
a
green
and
floral
arch
has
been
erected
in
my
courtyard
કે
ને
બેની
કે
ને
તું
શાને
ઘેલી
થાય
રે
Oh,
my
love,
why
are
you
so
smitten
with
me?
ઓ
બેની
બા
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
Oh
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
ઓ
બેની
બા
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
Oh
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
આખી
આખી
રાત્યું
All
night
long
હે
આખી
આખી
રાત્યું
મને
નિંદરની
ના
આવે
Oh,
all
night
long,
I
cannot
sleep
આખલડી
મીચું
તો
મને
સોળલિયા
સતાવે
If
I
close
my
eyes
for
a
moment,
I
am
haunted
by
my
beloved
હાય
રે
હાય
ઓયે
ઓયુ
મા
Oh
dear
me,
oh
dear,
oh
my
આખી
આખી
રાત્યું
મને
નિંદરડી
ના
આવે
All
night
long,
I
cannot
sleep
આંખલડી
મીચું
તો
મને
સોળલિયા
સતાવે
If
I
close
my
eyes
for
a
moment,
I
am
haunted
by
my
beloved
હે.જીની
જીની
ઘુઘલડી
ટંકાઉ
મારા
કામખે
Oh...
I
will
embroider
a
wedding
garland
for
my
beloved
જીની
જીની
ઘુઘલડી
ટંકાઉ
મારા
કામખે
I
will
embroider
a
wedding
garland
for
my
beloved
કેને
અલી
નખરાળી
તું
સાને
ગાંડી
થાય
રે
Oh,
my
beloved,
you
are
so
playful,
why
are
you
driving
me
crazy?
ઓ
ભાભી
મા
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
Oh
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
ઓ
ભાભી
મા
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
Oh
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
કુંવારા
કમખામાં
બોલે
છે
કોયલ
રાણી
In
the
bachelor's
house,
the
koel
sings
sweetly
મને
કેતા
આવે
લાજો
મારે
થાવું
છે
પટરાણી
It
makes
me
feel
shy,
I
want
to
be
a
married
woman
હા
ભઈ
હા
વાહ
રે
વાહ
Oh
my,
oh
wow,
oh
wow
કુંવારા
કમખામાં
બોલે
છે
કોયલ
રાણી
In
the
bachelor's
house,
the
koel
sings
sweetly
મને
કેતા
આવે
લાજો
મારે
થાવું
છે
પટરાણી
It
makes
me
feel
shy,
I
want
to
be
a
married
woman
મીઠી
મીઠી
શરણાયું
વગડાવો
મારા
માંડવે
I
will
invite
my
beloved
to
my
wedding
pavilion
મીઠી
મીઠી
શરણાયું
વગડાવો
મારા
માંડવે
I
will
invite
my
beloved
to
my
wedding
pavilion
કે
ને
અલી
લાડકડી
તું
ઉતાવળી
કાં
થાય
રે
Oh,
my
beloved,
why
are
you
in
such
a
hurry?
ઓ
દાદી
મા
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
Oh
my
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
ઓ
દાદી
મા
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
Oh
my
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
રૂડા
માંડવડા
રોપાવો
એમાં
મોતીડાં
વેરાવો
A
beautiful
pavilion
will
be
built,
and
pearls
will
be
scattered
in
it
બાજોટીયા
ઢરાવી
મને
પીઠી
રે
ચોળાવો
A
swing
will
be
set
up,
and
you
will
rub
my
back
with
turmeric
વાહ
ભઈ
વાહ
હા
ભઈ
હા
Oh
my,
oh
my,
oh
yes,
oh
my
માંડવડા
રોપાવો
મોતીડાં
વેરાવો
A
beautiful
pavilion
will
be
built,
and
pearls
will
be
scattered
in
it
બાજોંટીયા
ઢરાવી
મને
પીઠી
રે
ચોળાવો
A
swing
will
be
set
up,
and
you
will
rub
my
back
with
turmeric
જાનેરી
ગમતી
જાનો
તેરાવો
મારા
માંડવે
I
will
invite
my
beloved
to
my
wedding
pavilion
જાનેરી
ગમતી
જાનો
તેરાવો
મારા
માંડવે
I
will
invite
my
beloved
to
my
wedding
pavilion
કેને
એલી
કાલુડી
તું
શાને
અધેળી
થાય
રે
Oh,
my
beloved,
why
are
you
so
restless?
કેવાય
ના
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
My
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
કેવાય
ના
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
My
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
કેવાય
ના
મૈયર
મા
મનડું
નથી
લાગતું
My
dear,
my
love,
my
mind
is
not
at
ease
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaurang Vyas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.