Paroles et traduction John Babcock - Round-Shouldered Man
Some
nights
I
dream
Иногда
по
ночам
мне
снятся
сны
That
a
round-shouldered
man
Что
сутулый
мужчина
Comes
in
my
room
Заходит
в
мою
комнату
On
a
beam
of
moonlight
В
луче
лунного
света
He
never
says
what
he
wants
Он
никогда
не
говорит,
чего
хочет
He
just
sits
with
a
book
in
his
hands
Он
просто
сидит
с
книгой
в
руках
And
then
I
dream
А
потом
мне
снится
сон
That
the
round-shouldered
man
Что
этот
сутулый
мужчина
Takes
me
off
on
a
ride
Берет
меня
с
собой
на
прогулку
Through
the
moors
by
moonlight
Через
вересковые
пустоши
при
лунном
свете
He
never
says
where
we'll
go
Он
никогда
не
говорит,
куда
мы
пойдем
We
just
ride
'cross
the
hills
'till
dawn
Мы
просто
катаемся
"по
холмам"
до
рассвета
And
some
night
I'm
going
to
ask
him
И
как-нибудь
вечером
я
собираюсь
спросить
его
Is
the
night
sky
black
or
blue?
Ночное
небо
черное
или
голубое?
I
know
the
answer's
in
his
book
Я
знаю,
что
ответ
есть
в
его
книге
Of
all
that's
good
and
true
Из
всего
хорошего
и
истинного
And
once
I
dreamed
И
однажды
мне
приснился
сон
That
the
round-shouldered
man
Что
этот
сутулый
мужчина
Took
my
hand
and
we
walked
Взял
меня
за
руку,
и
мы
пошли
To
a
secret
garden
В
тайный
сад
I
never
knew
where
we
were
Я
никогда
не
знал,
где
мы
были
We
just
sat
in
the
crook
of
a
broken
tree
Мы
просто
сидели
на
сгибе
сломанного
дерева
And
some
night
I'm
going
to
ask
him
И
как-нибудь
вечером
я
собираюсь
спросить
его
How
the
old
moon
turns
to
new
Как
старая
луна
превращается
в
новую
I
know
the
answer's
in
his
book
Я
знаю,
что
ответ
есть
в
его
книге
Of
all
that's
good
and
true
Из
всего
хорошего
и
истинного
I'm
sure
the
answer's
in
his
book
Я
уверен,
что
ответ
есть
в
его
книге
Of
all
that's
good
and
true
Из
всего
хорошего
и
истинного
Oh,
I
just
realized!
О,
я
только
что
поняла!
We're
cousins!
Мы
двоюродные
братья!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Norman, L. Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.