Paroles et traduction John Cameron Mitchell feat. Daisy Eagan - Wick
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
oh!
Hello
there,
Mary!
Эй,
о!
Привет,
Мэри!
Hello,
Dickon
Привет,
Дикон.
Why
are
you
in
such
a
bad
temper?
Почему
ты
в
таком
плохом
настроении?
The
garden's
dead,
Dickon
Сад
погиб,
Дикон.
It's
the
most
forgotten
place
I've
ever
seen
Это
самое
заброшенное
место
из
всех,
что
я
видела.
Loose
gray
branches
and
Голые
серые
ветки,
Dead
roots
and
leaves
мертвые
корни
и
листья,
All
tangled
up
on
the
ground
все
перепуталось
на
земле.
Now,
did
you
take
a
real
close
look
at
anything?
Ты
хоть
что-нибудь
разглядела
поближе?
Mary,
the
strongest
roses
will
fair
thrive
on
being
neglected
Мэри,
самые
сильные
розы
будут
прекрасно
цвести,
если
их
забросить,
If
the
soil
is
rich
enough
если
почва
достаточно
плодородна.
You
mean
it
might
be
alive?
How
can
you
tell?
Ты
хочешь
сказать,
что
он
может
быть
живым?
Как
ты
можешь
это
утверждать?
Oh,
I
can
tell
if
a
thing
is
wick
Я
чувствую,
что
в
нём
есть
жизнь.
Wick?
I've
heard
Ben
say
wick
Жизнь?
Я
слышала,
как
Бен
говорил
«жизнь».
When
a
thing
is
wick,
it
has
a
life
about
it
Когда
в
чём-то
есть
жизнь,
в
этом
что-то
есть.
Now,
maybe
not
a
life
like
you
and
me
Может
быть,
не
такая
жизнь,
как
у
нас
с
тобой,
But
somewhere
there's
a
single
streak
of
green
inside
it
но
где-то
там
внутри
горит
огонёк,
Come,
and
let
me
show
you
what
I
mean
Пойдем,
я
покажу
тебе,
что
я
имею
в
виду.
When
a
thing
is
wick,
it
has
a
light
around
it
Когда
в
чём-то
есть
жизнь,
его
окружает
свет.
Maybe
not
a
light
that
you
can
see
Может
быть,
не
такой
свет,
который
ты
видишь,
But
hiding
down
below
a
spark's
asleep
inside
it
но
глубоко
внутри
дремлет
искорка,
Waiting
for
the
right
time
to
be
seen
ждущая
подходящего
момента,
чтобы
показаться.
You
clear
away
the
dead
parts
Убери
все
мёртвые
части,
So
the
tender
buds
can
form
чтобы
нежные
почки
могли
сформироваться.
Loosen
up
the
earth
and
Вскопай
землю
Let
the
roots
get
warm
и
дай
корням
согреться.
Let
the
roots
get
warm
Дай
корням
согреться.
Come
a
mild
day,
come
a
warm
rain
Придёт
тёплый
денёк,
прольётся
тёплый
дождик,
Come
a
snowdrop,
a-comin'
up!
появится
подснежник,
а
за
ним
ещё!
Come
a
lily,
come
a
lilac!
Расцветут
лилии,
расцветёт
сирень!
Come
to
call
Они
позовут,
Callin'
all
of
us
to
come
and
see!
позовут
всех
нас
посмотреть!
When
a
thing
is
wick
Когда
в
чём-то
есть
жизнь,
And
someone
cares
about
it
и
кому-то
не
всё
равно,
And
comes
to
work
each
day,
like
you
and
me
и
этот
кто-то
приходит
работать
каждый
день,
как
мы
с
тобой,
Will
it
grow?
вырастет
ли
оно?
Then
have
no
doubt
about
it
Тогда
не
сомневайся,
We'll
have
the
grandest
garden
ever
seen!
у
нас
будет
самый
великолепный
сад
на
свете!
Oh,
Dickon,
I
want
it
all
to
be
wick!
Дикон,
я
хочу,
чтобы
всё
было
живым!
Would
you
come
and
look
at
it
with
me?
Ты
посмотришь
его
вместе
со
мной?
I'll
come
every
day,
rain
or
shine
if
you
want
me
Я
буду
приходить
каждый
день,
в
дождь
и
в
солнце,
если
ты
захочешь.
All
that
garden
needs
is
for
us
to
come
wake
it
up!
Этому
саду
нужно
лишь,
чтобы
мы
пришли
и
разбудили
его!
But,
Dickon,
what
if
we
save
the
garden
Но,
Дикон,
что
если
мы
спасём
сад,
Then
Uncle
Archie
takes
it
back,
or
Colin
wants
it?
а
дядя
Арчи
заберёт
его
себе
или
Колин
захочет
его?
A
miracle
that
would
be,
gettin'
a
poor
Вот
было
бы
чудо
— вытащить
бедного
Crippled
boy
out
to
see
his
mother's
garden!
калеку-мальчишку
посмотреть
на
сад
его
матери!
You
give
a
living
thing
Дай
живому
существу
A
little
chance
to
grow
хоть
малейший
шанс
вырасти,
That's
how
you
will
know
вот
как
ты
узнаешь,
If
she
is
wick,
she'll
grow
есть
ли
в
нём
жизнь
— он
вырастет.
So
grow
to
greet
the
morning
Так
расти
же,
навстречу
утру,
Leave
the
ground
below
оставь
землю,
When
a
thing
is
wick
когда
в
чём-то
есть
жизнь,
It
has
a
will
to
grow
and
grow
оно
будет
расти
и
расти.
Come
a
mild
day,
come
a
warm
rain
Придёт
тёплый
денёк,
прольётся
тёплый
дождик,
Come
a
snowdrop,
a-comin'
up!
появится
подснежник,
а
за
ним
ещё!
Come
a
lily,
come
a
lilac!
Расцветут
лилии,
расцветёт
сирень!
Come
to
call,
calling
all
the
rest
to
come!
Они
позовут,
позовут
всех
остальных
прийти!
Calling
all
of
us
to
come!
Позовут
всех
нас
прийти!
Calling
all
the
world
to
come!
Позовут
весь
мир
прийти!
Oh,
somewhere
there's
a
single
streak
of
green
below
Где-то
там,
в
глубине,
теплится
зелёный
огонёк,
And
all
through
the
darkest
nighttime
и
всю
тёмную
ночь
It's
waiting
for
the
right
time
он
ждёт
подходящего
момента,
When
a
thing
is
wick,
it
will
grow!
когда
в
нём
проснётся
жизнь,
и
он
вырастет!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marsha Norman, Lucy Simon Levine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.