Variété Française - Ne Partons Pas Fâchés - traduction des paroles en anglais




Ne Partons Pas Fâchés
Let's Not Leave Angry
Bien sur qu′on a perdu la guerre, bien sur que je le reconnais
Of course we lost the war, of course I admit it
Bien sur la vie nous mets le compte, bien la vie c'est une enclume
Of course life weighs us down, life is an anvil
Bien sur que j′aimerais bien te montrer qu'ailleurs on ferait pas que fuir
Of course I would love to show you that somewhere else we wouldn't just run away
Et bien sur j'ai pas les moyens et quand les poches sont vides alors allons rire
And of course I don't have the means, and when your pockets are empty, let's go laugh
Ne partons pas fâchés, ça n′en vaut pas la peine
Let's not leave angry, it's not worth it
Bien sur que les montagnes sont belles, bien sur qu′il y a des vallées
Of course the mountains are beautiful, of course there are valleys
Et les enfants sautent sur les mines, bien sur dans une autre vallée
And the children jump on landmines, of course in another valley
Bien sur que les poissons ont froids à se traîner la dans la mer
Of course the fish are cold as they drag themselves through the sea
Bien sur que j'ai encore en moi comme un veau avalé de travers
Of course I still have something inside me like a calf swallowed sideways
Ne partons pas fâchés, ça n′en vaut pas la peine tu sais
Let's not leave angry, it's not worth it you know
Bien sur j'ai la ville dans le ventre, bien sur j′ai vendu ma moto
Of course I have the city in my belly, of course I sold my motorcycle
Bien sur je te trouve très jolie, j'ai vraiment envie de te sauter
Of course I think you're very pretty, I really want to sleep with you
Bien sur la vie nous fait offense bien sur la vie nous fait misère
Of course life offends us, of course life makes us miserable
On ira aussi vite que le vent, même si on a bien souvent ramper
We'll go as fast as the wind, even if we often have to crawl
Ne partons pas fâchés, ça n′en vaut pas la peine tu sais
Let's not leave angry, it's not worth it you know
Nan nan nan
No, no, no
Non non non non
No, no, no, no
Bien sur que je te trouve très belle, bien sur je t'emmènerai à la mer
Of course I think you're very beautiful, of course I'll take you to the sea
Y'a rien d′autre a faire qu′à se saouler, attendre le jugement dernier
There's nothing else to do but get drunk, wait for the last judgment
Transplanter la haut dans le Ciel, y parait que c'est pas pareil!
Transplanted up there in Heaven, it seems it's not the same!
Y parait que la vie n′es jamais aussi belle que dans tes rêves que dans tes rêves
It seems that life is never as beautiful as in your dreams, as in your dreams
Et si l'on ne fait rien,
What if we don't do anything,
Ne partons pas fâchés, ça n′en vaut pas la peine
Let's not leave angry, it's not worth it
Y parait que les petits moineaux...
It seems that the little birds...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.