Vasco Rossi - Colpa d'Alfredo (Live Roma '96) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vasco Rossi - Colpa d'Alfredo (Live Roma '96)




Colpa d'Alfredo (Live Roma '96)
Colpa d'Alfredo (Live Roma '96)
Ho perso un′altra occasione buona stasera
I lost another good opportunity tonight
Andata a casa con il negro, la troia
She went home with the black guy, the slut
Mi son distratto un attimo
I got distracted for a moment
Colpa D'Alfredo
It's all Alfredo's fault
Che con i suoi discorsi, ′Seri' e inopportuni
With his 'serious' and untimely speeches
Mi fa sciupare tutte le occasioni
He makes me waste all my opportunities
Io prima o poi lo uccido, lo uccido
I'll kill him sooner or later, I'll kill him
E lei invece non ha perso tempo
On the other hand, she didn't waste any time
Ha preso subito la palla al balzo
She grabbed it by the balls right away
L'ho vista uscire, mano nella mano, con
I saw her go out, hand in hand, with
Quel l′Africano che non parla neanche bene l′Italiano
That African who can't even speak Italian well
Ma si vede che si fa capire bene quando vuole
But you can see that he makes himself well understood when he wants to
Tutte le sere ne accompagna a casa una diversa
Every night he escorts a different one home
Chiss che cosa le racconta
I wonder what he says to them
Per me la macchina che c'ha che conta, eh
To me, the car he's got is what counts, eh
E quella stronza non si neanche preocupata
And that bitch didn't even bother
Di dirmi almeno qualche cosa, che so, una scusa
To at least make an excuse to me, you know, so I wouldn't notice
Eh, si era gi dimenticata
She had already forgotten
Di quello che mi aveva detto prima
What he had told me earlier
"Mi puoi portare a casa questa sera?
"Could you take me home tonight?
Abito fuori Modena, Modena park"
I live outside Modena, Modena park"
Ti porterei anche in America
I'd take you to America, too
Ho comperato la macchina apposta
I bought the car just for that
E mi ero gi montato la testa
And I had already got my hopes up
Avevo fatto tutti i miei progetti
I had made all my plans
Non la portavo mica a casa
I wasn't just taking her home
Beh se la sposavo non lo so, ma cosa conta
Well, if I had married her, I don't know, but what does it matter
Sono convinto, che se non ci fosse stato lui
I'm convinced that if he hadn't been there
Mi avrebbe detto si, sono convinto
She would have said yes, I'm convinced
Che se non ci fosse stato lui
That if he hadn't been there
Mi avrebbe detto siiiii
She would have said yeeeees





Writer(s): Vasco Rossi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.