Vasco Rossi - Generale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vasco Rossi - Generale




Generale
Генерал
Generale, dietro la collina
Генерал, за холмом
Ci sta la notte buia e assassina,
Там темная и убийственная ночь,
E in mezzo al prato c′è una contadina,
И посреди поля стоит крестьянка,
Curva sul tramonto sembra una bambina,
Согбенная в лучах заката, как ребенок,
Di cinquant'anni e di cinque figli,
Пятидесяти лет и с пятью детьми,
Venuti al mondo come conigli,
Появившимися на свет, как кролики,
Partiti al mondo come soldati
Ушедшими в мир как солдаты
E non ancora tornati.
И еще не вернувшимися.
Generale, dietro la stazione
Генерал, за вокзалом
Lo vedi il treno che portava al sole,
Видишь поезд, что вел к солнцу,
Non fa più fermate neanche per pisciare,
Он больше не останавливается даже помочиться,
Si va dritti a casa senza più pensare,
Едем прямо домой, не думая больше,
Che la guerra è bella anche se fa male,
Что война прекрасна, хоть и причиняет боль,
Che torneremo ancora a cantare
Что мы вернемся еще петь
E a farci fare l′amore, l'amore delle infermiere.
И любить, любовью медсестер.
Generale, la guerra è finita,
Генерал, война закончилась,
Il nemico è scappato, è vinto, è battuto,
Враг сбежал, побежден, разбит,
Dietro la collina non c'è più nessuno,
За холмом больше никого нет,
Solo aghi di pino e silenzio e funghi
Только сосновые иглы, тишина и грибы
Buoni da mangiare, buoni da seccare,
Хорошие на вкус, хорошие для сушки,
Da farci il sugo quando viene Natale,
Чтобы сделать соус на Рождество,
Quando i bambini piangono
Когда дети плачут
E a dormire non ci vogliono andare.
И не хотят ложиться спать.
Generale, queste cinque stelle,
Генерал, эти пять звезд,
Queste cinque lacrime sulla mia pelle
Эти пять слез на моей коже
Che senso hanno dentro al rumore di questo treno,
Какой смысл в них в шуме этого поезда,
Che è mezzo vuoto e mezzo pieno
Который полупуст и полуполон
E va veloce verso il ritorno,
И едет быстро к возвращению,
Tra due minuti è quasi giorno,
Через две минуты почти рассвет,
è quasi casa, è quasi amore.
Почти дом, почти любовь.





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.