Vasco Rossi - Io Ti Accontento - traduction des paroles en anglais

Io Ti Accontento - Vasco Rossitraduction en anglais




Io Ti Accontento
I Can Satisfy You
Secondo me tu sei diversa da così
I think you're different than you seem
Secondo me tu hai paura... paura di
I think you're scared... scared of
Io credo che tu sei sempre in difesa e
I believe you're always on the defensive and
Non puoi resistere al mio fascino perché
You can't resist my charm because
Io non lo so
I don't know
Che cosa ho
What do I have
Sto ferma qui
I'm standing here still
Tu prenderai
You'll take
Quello che vuoi
What you want
Io non ci sto
I'm not into it
Io t'accontento
I'll satisfy you
Don't be mad when I take what's mine
Don't be mad when I take what's mine
Your heart belongs with me but you're faking
Your heart belongs with me but you're faking
And lying
And lying
You're acting like you don't want me when I know
You're acting like you don't want me when I know
You do
You do
Cause i'm the only man here that can satisfy you
Cause i'm the only man here that can satisfy you
Secondo me tu sei diversa dalle altre
I think you're different from the others
Lo vedo quando balli e non balli per me
I see it when you dance and you're not dancing for me
Io so che cosa c'è, che c'è dentro di te
I know what's inside you, what's inside you
Non puoi resistermi perché! Perché? Perché
You can't resist me because! Why? Why
Io non lo so
I don't know
Che cosa ho
What do I have
Sto ferma qui
I'm standing here still
Tu prenderai
You'll take
Quello che puoi
Whatever you can
Io non ci sto
I'm not into it
Io ti violento
I'll rape you
Senti bambina vieni giù
Hey baby, come on down
Scendi da quel piedistallo che non ti serve più
Get down from that pedestal that you don't need anymore
Scendi dal cielo che la vita è qui
Come down from the clouds, life is here
Io non ti pretendo ma se vuoi si fa così
I'm not asking for you, but if you want, we can do this
(...)
(...)





Writer(s): Vasco Rossi, Guido Elmi, Alessandro Mingozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.