Paroles et traduction Vasif Məhərrəmli - Uğrunda Ölüncə
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uğrunda Ölüncə
Bis zum Tod für dich
Yüz
adamın
içində
gözüm
sənə
sataşdı
Unter
hundert
Menschen
fiel
mein
Blick
auf
dich
İkimiz
də
susduq,
hisslərimiz
danışdı
Wir
beide
schwiegen,
unsere
Gefühle
sprachen
Bilmədim,
girdim
qoluna
necəsə
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
deinen
Arm
nahm
Yəqin,
əllərinə
əllərim
yaraşdı
Wahrscheinlich
passten
meine
Hände
zu
deinen
Yüz
adamın
içində
gözüm
sənə
sataşdı
Unter
hundert
Menschen
fiel
mein
Blick
auf
dich
İkimiz
də
susduq,
hisslərimiz
danışdı
Wir
beide
schwiegen,
unsere
Gefühle
sprachen
Bilmədim,
girdim
qoluna
necəsə
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
deinen
Arm
nahm
Yəqin,
əllərinə
əllərim
yaraşdı
Wahrscheinlich
passten
meine
Hände
zu
deinen
Həyatıma
Günəş
doğdu
səni
sevincə
Die
Sonne
ging
in
meinem
Leben
auf,
als
ich
dich
liebte
Necə
də
ürəyin
coşdu
eşqə
düşüncə
Wie
dein
Herz
aufwallte,
als
es
sich
verliebte
Əsl
sevgi
bir
araya
gəlincə
deyil
Wahre
Liebe
ist
nicht,
wenn
man
zusammenkommt
Uğruna
ölüncədir,
illah
ölüncə
Sondern
bis
zum
Tod
für
dich,
ja,
bis
zum
Tod
Həyatıma
Günəş
doğdu
səni
sevincə
Die
Sonne
ging
in
meinem
Leben
auf,
als
ich
dich
liebte
Necə
də
ürəyin
coşdu
eşqə
düşüncə
Wie
dein
Herz
aufwallte,
als
es
sich
verliebte
Əsl
sevgi
bir
araya
gəlincə
deyil
Wahre
Liebe
ist
nicht,
wenn
man
zusammenkommt
Uğruna
ölüncədir,
illah
ölüncə
Sondern
bis
zum
Tod
für
dich,
ja,
bis
zum
Tod
Biz
bu
günün
adı,
bu
günün
özüyük
Wir
sind
der
Name
des
heutigen
Tages,
wir
sind
der
heutige
Tag
selbst
Gözəl
nəğməsi,
ən
gözəl
sözüyük
Das
schöne
Lied,
das
schönste
Wort
Zaman
bizimdir,
vaxt
bizim,
an
bizim
Die
Zeit
gehört
uns,
der
Moment
gehört
uns
Biz
sevənlərin
yaxşısıyıq,
özüyük
Wir
sind
die
Besten
der
Liebenden,
wir
sind
es
selbst
Biz
bu
günün
adı,
bu
günün
özüyük
Wir
sind
der
Name
des
heutigen
Tages,
wir
sind
der
heutige
Tag
selbst
Gözəl
nəğməsi,
ən
gözəl
sözüyük
Das
schöne
Lied,
das
schönste
Wort
Zaman
bizimdir,
vaxt
bizim,
an
bizim
Die
Zeit
gehört
uns,
der
Moment
gehört
uns
Biz
sevənlərin
yaxşısıyıq,
özüyük
Wir
sind
die
Besten
der
Liebenden,
wir
sind
es
selbst
Həyatıma
Günəş
doğdu
səni
sevincə
Die
Sonne
ging
in
meinem
Leben
auf,
als
ich
dich
liebte
Necə
də
ürəyin
coşdu
eşqə
düşüncə
Wie
dein
Herz
aufwallte,
als
es
sich
verliebte
Əsl
sevgi
bir
araya
gəlincə
deyil
Wahre
Liebe
ist
nicht,
wenn
man
zusammenkommt
Uğruna
ölüncədir,
illah
ölüncə
Sondern
bis
zum
Tod
für
dich,
ja,
bis
zum
Tod
Həyatıma
Günəş
doğdu
səni
sevincə
Die
Sonne
ging
in
meinem
Leben
auf,
als
ich
dich
liebte
Necə
də
ürəyin
coşdu
eşqə
düşüncə
Wie
dein
Herz
aufwallte,
als
es
sich
verliebte
Əsl
sevgi
bir
araya
gəlincə
deyil
Wahre
Liebe
ist
nicht,
wenn
man
zusammenkommt
Uğruna
ölüncədir,
illah
ölüncə
Sondern
bis
zum
Tod
für
dich,
ja,
bis
zum
Tod
Həyatıma
Günəş
doğdu
səni
sevincə
Die
Sonne
ging
in
meinem
Leben
auf,
als
ich
dich
liebte
Necə
də
ürəyin
coşdu
eşqə
düşüncə
Wie
dein
Herz
aufwallte,
als
es
sich
verliebte
Əsl
sevgi
bir
araya
gəlincə
deyil
Wahre
Liebe
ist
nicht,
wenn
man
zusammenkommt
Uğruna
ölüncədir,
illah
ölüncə
Sondern
bis
zum
Tod
für
dich,
ja,
bis
zum
Tod
Həyatıma
Günəş
doğdu
səni
sevincə
Die
Sonne
ging
in
meinem
Leben
auf,
als
ich
dich
liebte
Necə
də
ürəyin
coşdu
eşqə
düşüncə
Wie
dein
Herz
aufwallte,
als
es
sich
verliebte
Əsl
sevgi
bir
araya
gəlincə
deyil
Wahre
Liebe
ist
nicht,
wenn
man
zusammenkommt
Uğruna
ölüncədir,
illah
ölüncə
Sondern
bis
zum
Tod
für
dich,
ja,
bis
zum
Tod
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Murad Zeynalabdin, Xatirə əzizova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.