Vasilis Papakonstadinou - Cambay's Water - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vasilis Papakonstadinou - Cambay's Water




Cambay's Water
Cambay's Water
Φουντάραμε καραμοσάλι στο ποτάμι.
We boarded a ship at the river.
Είχε ο πιλότος μας το κούτελο βαμμένο
Our pilot had his face painted
κι αν λείψεις χίλια χρόνια θα σε περιμένω
and if you're gone for a thousand years I'll wait for you
ωστόσο οι κάβοι σου σκληρύναν την παλάμη.
however, your cables have hardened my palms.
Θολά νερά και μίλια τέσσερα το ρέμα,
Turbid waters and four miles the stream,
οι κουλήδες τρώνε σκυφτά ρύζι με κάρι,
the coolies eat stooped rice with curry,
ο καπετάνιος μας κοιτάζει το φεγγάρι,
our captain looks at the moon,
που 'ναι θολό και κατακόκκινο σαν αίμα.
which is cloudy and as red as blood.
Το ρυμουλκό σφύριξε τρεις και πάει για πέρα,
The tug whistled three times and goes for beyond,
σαράντα μέρες όλο εμέτραγες τα μίλια,
for forty days you counted the miles all,
μ' απόψε λέω φαρμάκι κόμπρα είχες στα χείλια,
but tonight I say poison cobra you had on your lips,
την ώρα που 'πες με θυμό: Θα βγω άλλη μέρα...
the moment you said with anger: I'll leave another day...
Τη νύχτα σου 'πα στο καμπούνι μια ιστορία,
In the night I told you a story in the cabin,
την ίδια που όλοι οι ναυτικοί λένε στη ράδα,
the same that all sailors tell in the roadstead,
τα μάτια σου τα κυβερνούσε σοροκάδα
your eyes were governed by a squall
κι όλο μουρμούριζες βραχνά: Φάλτσο η πορεία...
and you kept murmuring hoarsely: False course...
Σαλπάρουμε! Μας περιμένουν στο Μπραζίλι.
We set sail! They await us in Brazil.
Το πρόσωπό σου θα το μούσκεψε το αγιάζι.
Your face will be soaked with holy water.
Ζεστόν αγέρα κατεβάζει το μπουγάζι
A warm wind brings down the strait
μα ούτε φουστάνι στη στεριά κι ούτε μαντήλι.
but neither a dress on land nor a scarf.





Writer(s): THANOS MIKROUTSIKOS, NIKOS KAVVADIAS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.