Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Den Iparho
Ήταν
λέει
σαν
να
μάκραινε
ο
δρόμος
Это
говорит,
как
будто
μάκραινε
дорога
Περπατούσες
κι
είχε
πέσει
η
βραδιά
Ты
тоже
упал
вечер
Και
στο
πλάι
σου
εγώ
με
το
βήμα
μου
αργό
И
рядом
с
тобой
я
мой
шаг
медленный
Σε
κρατούσα
αγκαλιά,
μα
δε
σε
είχα
Я
держал
в
руках,
но
не
в
меня
Σου
μιλούσα
προχτές
όλη
νύχτα
Я
позавчера
всю
ночь
Κι
εσύ
μ'
άκουγες
ίσκιος
κρυφός
А
ты
меня
слушал
тень
скрытой
Κι
όπως
μπαίνει
η
φωνή
μες
στου
τρόμου
τη
σκηνή
И,
как
садится
голос
прямо
у
сцены
ужасов
Μου
'πες:
Σβήσε
το
φως.
Καληνύχτα.
Ты
сказала
мне:
Выключи
свет.
Спокойной
ночи.
Σαν
γυαλί
μες
στο
χέρι
της
πόλης
Как
стекло
прямо
в
руки
города
Τα
φιλιά
μου
ματώνω
όπου
βρω
Все
мои
поцелуи
я
истекаю
кровью,
где
найти
Τα
μεσάνυχτα
εγώ
σε
σκοτώνω
και
ζω
В
полночь
я
убью
тебя
и
я
живу
Μα
από
κάπου
μακριά
η
φωνή
σου
ξανά
Но
откуда-то
издалека
твой
голос
снова
να
μου
λέει:
"Είμαι
εδώ,
μα
δε
σε
βρήκα"
мне
говорит:
"Я
здесь,
но
я
не
нашел"
Στο
χέρι
μου
εσύ
σαν
σημαιάκι
που
νικάει
В
моей
руке
ты,
как
флажком,
который
побеждает
Μαργαρίτα
από
νέον
μ'
αγαπάει
και
με
σκορπάει
Маргарита
из
неоновых
любит
меня,
и
с
друзьями
распространяется
жестко
Και
σκιές
κοριτσιών
σαν
κι
εσένα
μου
γελούν
И
тени
девушки,
как
ты
мне
смеяться
Μόλις
πάρει
να
χαράξει
τρεις
φορές
θα
μ'
αρνηθούν
Только
получить,
взломать
три
раза
мне
отказывают
Δεν
υπάρχω,
δεν
υπάρχω,
δεν
υπάρχω.
Я
не
существую,
я
не
существую,
я
не
существую.
Δεν
υπάρχω
κι
είμαι
εδώ.
Я
не
существую,
а
я
здесь.
Πατάω
δες
στο
ηλεκτροφόρο
σου
σκοινί
Смотри,
я
нажимаю
на
линии
электропередач
твой
гибкий
Με
το
όχι
σου
για
δίχτυ
σε
μια
πίστα
αδειανή
Нет
тебя
для
сети
трек
пустым
взглядом
Και
αυτά
τα
μάτια
που
με
πάνε
στο
κενό
И
эти
глаза,
которые
отвезут
меня
в
пустоту
Όλη
νύχτα
τα
πληρώνω
πριν
χαράξει
στα
χρωστώ
Всю
ночь
я
плачу
до
рассвета
в
долгу
Δεν
υπάρχεις,
δεν
υπάρχεις,
δεν
υπάρχεις
Ты
не
существуешь,
не
живешь,
не
существуешь
Δεν
υπάρχεις
κι
είσαι
εδώ
Ты
не
существуешь,
что
ты
здесь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): chris de burgh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.