Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Efiva Gerakia
Jugendliche Falken
Κρυφτήκανε
στη
μουσική
να
βρούνε
τη
γενιά
τους
|
Sie
versteckten
sich
in
der
Musik,
um
ihre
Generation
zu
finden
|
Τα
ρούχα
κόμποι
ερωτικοί
στα
άλυτα
κορμιά
τους
|
Ihre
Kleider,
erotische
Knoten
an
ihren
ungelösten
Körpern
|
Απ'
τα
σχολεία
βγήκανε
και
μπήκαν
στα
μπαράκια
|
Sie
kamen
aus
den
Schulen
und
gingen
in
die
Bars
|
Στους
τοίχους
χτυπηθήκανε
τα
έφηβα
γεράκια
|
An
den
Wänden
schlugen
sie
sich,
die
jugendlichen
Falken
|
Απόψε
ανοίξανε
με
το
Θεό
παρτίδες
|
Heute
Nacht
eröffneten
sie
Partien
mit
Gott
|
Τα
χέρια
τους
απλώσανε
σα
δίκοπες
λεπίδες
|
Sie
breiteten
ihre
Hände
aus
wie
zweischneidige
Klingen
|
Και
στου
ζεϊμπέκικου
τον
ανοικτό
σταυρό
τους
|
Und
auf
dem
offenen
Kreuz
ihres
Zeibekiko
|
Απόψε
παίρνουνε
κεφάλια
στο
χορό
τους
|
Heute
Nacht
schlagen
sie
Köpfe
in
ihrem
Tanz
|
Κράτα
ρε
φίλε
γερά
|
Halt
durch,
Kumpel,
halt
fest
|
κράτα
ρε
φίλε
γερά
|
halt
durch,
Kumpel,
halt
fest
|
Στον
πρώτο
τους
τον
έρωτα
πήραν
φωτιά
καήκαν
|
Bei
ihrer
ersten
Liebe
fingen
sie
Feuer,
verbrannten
|
Έναν
Αχέροντα
κολύμπησαν
και
βγήκαν
|
Sie
durchschwammen
einen
Acheron
und
kamen
heraus
|
Στο
πρώτο
αίμα
τους
τη
μάνα
τους
τρελάναν
|
Bei
ihrem
ersten
Blut
machten
sie
ihre
Mutter
verrückt
|
Στην
πρώτη
αγάπη
τους
σαν
ήρωες
πεθάναν
|
In
ihrer
ersten
Liebe
starben
sie
wie
Helden
|
Πονέσανε
τα
μάτια
τους
όνειρα
να
θυμούνται
|
Ihre
Augen
schmerzten,
sich
an
Träume
zu
erinnern
|
Φωτιά
στα
τσιγαράκια
τους
γιατί
τώρα
φοβούνται
|
Feuer
an
ihre
Zigaretten,
denn
jetzt
haben
sie
Angst
|
Ποιου
τραγουδιού
η
μοναξιά
μπορεί
να
σε
γλιτώσει
|
Welchen
Liedes
Einsamkeit
kann
dich
retten?
|
Ποιου
κοριτσιού
η
σκοτεινιά
πάλι
θα
σε
σκοτώσει
|
Welchen
Mädchens
Dunkelheit
wird
dich
wieder
töten?
|
Κράτα
ρε
φίλε
γερά
|
Halt
durch,
Kumpel,
halt
fest
|
κράτα
ρε
φίλε
γερά
halt
durch,
Kumpel,
halt
fest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Odisseas Ioannou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.