Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Efiva Gerakia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Efiva Gerakia




Efiva Gerakia
Юные ястребы
Κρυφτήκανε στη μουσική να βρούνε τη γενιά τους |
Спрятались в музыке, чтоб найти свое поколение |
Τα ρούχα κόμποι ερωτικοί στα άλυτα κορμιά τους |
Одежда словно любовные узлы на их неразгаданных телах |
Απ' τα σχολεία βγήκανε και μπήκαν στα μπαράκια |
Из школ они вышли и в бары зашли |
Στους τοίχους χτυπηθήκανε τα έφηβα γεράκια |
О стены бились юные ястребы, словно о скалы |
Απόψε ανοίξανε με το Θεό παρτίδες |
Сегодня с Богом партию играют они |
Τα χέρια τους απλώσανε σα δίκοπες λεπίδες |
Руки, как острые лезвия, протянули |
Και στου ζεϊμπέκικου τον ανοικτό σταυρό τους |
И в открытом кресте зейбекико |
Απόψε παίρνουνε κεφάλια στο χορό τους |
Сегодня головы снимают в танце своем лихом, смелом |
Κράτα ρε φίλε γερά |
Держись, друг, крепись |
κράτα ρε φίλε γερά |
Держись, друг, крепись |
Στον πρώτο τους τον έρωτα πήραν φωτιά καήκαν |
В первой любви своей огнем пылали, сгорали |
Έναν Αχέροντα κολύμπησαν και βγήκαν |
Ахерон переплыли и выплыли, выжили |
Στο πρώτο αίμα τους τη μάνα τους τρελάναν |
Первой кровью своих матерей до безумия довели |
Στην πρώτη αγάπη τους σαν ήρωες πεθάναν |
В первой любви, как герои пали |
Πονέσανε τα μάτια τους όνειρα να θυμούνται |
Болят их глаза, вспоминая сны |
Φωτιά στα τσιγαράκια τους γιατί τώρα φοβούνται |
Огонь в сигаретах, потому что теперь боятся они |
Ποιου τραγουδιού η μοναξιά μπορεί να σε γλιτώσει |
Чья песня, чья мелодия от одиночества спасет? |
Ποιου κοριτσιού η σκοτεινιά πάλι θα σε σκοτώσει |
Чья девичья тьма тебя снова убьет? |
Κράτα ρε φίλε γερά |
Держись, друг, крепись |
κράτα ρε φίλε γερά
Держись, друг, крепись |





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Odisseas Ioannou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.