Βασίλης Παπακωνσταντίνου - O Mavros Gatos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - O Mavros Gatos




O Mavros Gatos
Черный кот
Ήταν ένας γάτος μαύρος πονηρός
Был один черный кот, хитрый прохвост,
κάθε που εβράδιαζε ντύνονταν γαμπρός
Каждый вечер наряжался, словно на помолвку шел, гость.
τα μαλλιά του έκανε λίγο κατσαρά
Чуть завивал он шерстку свою,
κι ένα κόκκινο παπιόν φορούσε στην ουρά
И красный бант носил на хвосте своем, скажу.
Σε κάθε σπίτι πήγαινε όπου έβλεπε καπνό
В каждый дом, где дым из трубы вился, он заходил,
ζητούσε τα κορίτσια δήθεν για σκοπό
Искал там девушек, будто бы для добрых дел, не для других причин.
κι αυτές άλλο δε θέλανε φορούσαν νυφικά
А те и рады стараться, в свадебные платья рядились,
κάλιο μ′ ένα γάτο παρά με κοιλαρά
Лучше уж с котом, чем с пузатым дядей, веселились.
Μα όπως είπα στην αρχή ο γάτος πονηρός
Но, как я в начале сказал, кот был хитрый, ловкий,
βόλευε τα κορίτσια και γίνονταν καπνός
Обхаживал девушек, и те исчезали, словно дым легкий.
με τόση καρπερότητα αχ να 'χα μια σταλιά
Ах, если б мне такую плодовитость, хоть на миг,
γέμισαν τα ιδρύματα με μπάσταρδα γατιά
Приюты бы все заполнились котятами-бастардами вмиг.
Οι άρχοντες φοβήθηκαν μην πάθουνε ζημιά
Испугались важные господа, что потеряют власть,
και την κουτάλα χάσουνε μαζί με τα ζουμιά
И уплывет из рук их сладкая жизнь, увы, в одночасье, в прах.
ρε θες να κάνουν κίνημα του γάτου οι καρποί
А вдруг кошачье потомство устроит бунт, переворот?
κι ό, τι γλυκά ροκάνιζαν σαν φούσκα να χαθεί
И все, что они так сладко грызли, лопнет, как пузырь, без хлопот.
Έτσι αφού σκεφτήκανε βρήκαν το πιο σωστό
Подумали они, поразмыслили и нашли выход простой,
το γάτο να τσακώσουνε σαν μούτρο αναρχικό
Кота-то надо сцапать, как анархиста, как бунтаря злой.
βγήκε λοιπόν σεργιάνι το χαφιεδότσουρμο
Вышла на охоту шайка доносчиков, ищеек свора,
αυτοί που αποτελούνε τον εθνικό κορμό
Тех, кто собой, по их мнению, представляет народный остов, опору.
Αχ καημένε γάτο μου την έχεις πια βαμμένη
Ах, бедный мой кот, тебе теперь не поздоровится,
του έθνους τα λαγωνικά στην έχουνε στημένη
Ищейки государства тебе уже готовят темницу.
κι όπως το λέω έγινε το πιάσανε το αλάνι
И как я говорил, так и случилось, поймали-таки пройдоху,
τους είδε μαύρους νόμισε με φίλους πως θα κάνει
Увидел он черных и подумал, что это друзья, да только оплошал, и плохо.
Τώρα κλαίει κι οδύρεται μαζεύεται κουβάρι
Теперь он плачет и рыдает, в клубок свернулся,
μήπως τους κρύους δικαστές μπορέσει να τουμπάρει
Может, судей суровых разжалобить, умилить удастся, обернуться.
αχ μη καλοί μου άνθρωποι εγώ δεν είμαι γάτος
Ах, добрые люди, я ж не кот вовсе,
εγώ είμαι ένας άνθρωπος με αισθήματα γεμάτος
Я человек, полный чувств, а не животное, клянусь!
Κοιτάζω το συμφέρον μου διαβάζω εφημερίδα
Я забочусь о своем благе, газеты читаю,
και στο στρατό υπηρέτησα για τη μαμά πατρίδα
И в армии служил, родину-мать защищал, честно заявляю.
μα εκείνοι που να ακούσουνε τον στήσανε στον τοίχο
Но кто ж его послушает? К стенке поставили беднягу,
τα μάτια κάπως παίξανε στης τουφεκιάς τον ήχο
Глаза его как-то странно блеснули под звук выстрела, под тяжкую отраву.
Αν μία κόρη έχετε κρατήστε την αθώα
Если у вас есть дочка, храните ее невинность,
μπορεί ο γάτος να μη ′ρθει μα θα 'ρθουν άλλα ζωα
Может, кот и не придет, но появятся другие животные, звери, хищность.
κι αν είστε κάποιος άρχοντας και παρεξηγηθείτε
А если ты важный господин и вдруг обидишься,
Στα όργανα μου μια χαρά χωράει να γραφτείτε
В моей песне для тебя место найдется, не сомневайся, запишись.





Writer(s): Vasilis Papakonstadinou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.