Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Porto Riko - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Porto Riko - Live




Φιγούρα ξωτική και ταξιδιάρικη
Фигурка эльфа и путешественника
στο φως του φεγγαριού ανθίζει πάλι
в лунном свете он снова расцветает
γιατί όλη την ζωή του την εξόδεψε
потому что он провел всю свою жизнь
παράφορα γυρεύοντας μιαν άλλη
безумно ищу другую
Θυμάμαι σαν παιδί γελούσε και έλεγε
Я помню, как в детстве смеялся и говорил
στην σέλα ακροβατώντας ποδηλάτου:
в седле едет на велосипеде:
Τον κόσμο εμείς θα φέρουμε στα μέτρα μας
Мы поставим весь мир к нашим ногам
πριν να μας φέρει εκείνος στα δικά του
прежде чем он приведет нас к своему
Μα ο κόσμος προχωρά χωρίς να μας ρωτά
Но мир движется дальше, не спрашивая нас
κλεισμένοι δρόμοι, κλέφτες και αστυνόμοι
закрытые дороги, воры и полицейские
αγάπα το κελί σου, του παν, κι ύστερα
люблю твою камеру, пэна, а потом
έξω πιο μόνος μα γελούσε ακόμη
снаружи более одиноко, но все еще смеется
Μια νύχτα μεθυσμένη παίρνει ανάποδες
Однажды ночью пьяный перевернулся с ног на голову
ημερολόγια καίει και πτυχία
календари ожогов и степеней
Το χάραμα μπαρκάρει σε πειρατικό
Рассвет плывет на пиратском корабле
για της ζωής του την σκηνοθεσία
за свою жизнь режиссер
Αλγέρι, Αλεξάνδρεια, South Africa
Алжир, Александрия, Южная Африка
στο Άμστερνταμ δυο τέρμινα και κάτι
в Амстердаме два терминала и что-то еще
γλιστρούσαν οι αγάπες μες στα μάτια του
скользя по любви в его глазах
σαν τον αφρό στα δάχτυλα του ναύτη
как пена в пальцах моряка
Στο Πόρτο Ρίκο χρόνια ασυλλόγιστα
В Пуэрто-Рико годы, пропавшие без вести
και τις καρδιάς του σκόρπισε τα φύλλα
и его сердце разбросало листья
σε υπόγεια σκοτεινά και ύποπτα
в подвалах темно и подозрительно
λες και έψαχνε το φως μες στην ξεφτίλα
как будто он искал свет в этой схватке
Κάποια ζεστή βραδιά σε ένα μπλουζάδικο
Какой-нибудь теплый вечер в магазине футболок
άκουσε να φαλτσάρει η μουσική του
он услышал, как его музыка дрогнула
τα αφεντικά στον δρόμο τον πετάξανε
боссы с улицы вышвырнули его вон
τα στίγματα σαν είδαν στο κορμί του
пятна, как будто они видели на его теле
Κι η Σύλβια που με πάθος τον αγάπησε
И Сильвия, которая страстно любила его
δεν έλειψε στιγμή απ' το πλευρό του
он ни на мгновение не упускал свою сторону.
ζητώντας με μανία στην αγκάλη του
яростно спрашивая в его объятиях
την κόλαση και τον παράδεισό του
его Ад и Рай
Σαλπάρισε μια νύχτα με πανσέληνο
Отплыть в ночь полнолуния
και στο στερνό του γράμμα μου 'χε γράψει:
и в своем последнем письме он написал мне:
Αξίζει φίλε να υπάρχεις για ένα όνειρο
Стоит ли, друг, существовать ради мечты
και ας είναι η φωτιά του να σε κάψει
и пусть его огонь сожжет тебя
Τα χρόνια έχουν περάσει δε θυμάμαι πια
Прошли годы, я больше ничего не помню.
Ερνέστο τον ελέγανε η Νίκο;
Эрнесто контролировался Нико;
Κι ακόμα συγχωρείστε με που ξέχασα
И все же прости меня за то, что я забыл
αν χάθηκε στο Μετς η στο Πόρτο Ρίκο
если проиграет Метсу или Порто-Рико
Όσο για μένα είμαι πάντα εδώ
Что касается меня, то я всегда здесь
με των ματιών σας τη φωτιά σημαία
с твоими глазами огненный флаг
είναι όμορφα απόψε που ανταμώσαμε
сегодня вечером так прекрасно, что мы встретились
μ' αρέσει να αρμενίζουμε παρέα
Мне нравится плавать вместе





Writer(s): Stamatis Mesimeris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.