Vasilis Papakonstadinou - Sfedona - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vasilis Papakonstadinou - Sfedona




Sfedona
Sfedona
Σαράντα χρόνια έφηβος κοντα μισό αιώνα
Forty years of adolescence, nearly half a century
το καλοκαίρι άσπριζα,
I turned white in the summer,
μαύριζα τον χειμώνα.
and black in the winter.
Σαράντα χρόνια ανώριμος
Forty years of immaturity,
ξεφτίλας Δον Κιχώτης.
A pathetic Don Quixote.
Τώρα 40 χρόνια φρόνιμος
Now, at 40, I am sensible,
ωραίος και ιππότης.
Handsome and a knight.
Γεννήθηκα σ' ένα χωριό
I was born in a village
Τετάρτη μεσημέρι.
On Wednesday afternoon.
Γιατρός δε με ξεπέταξε
A doctor didn't deliver me,
μα μιας μαμής το χέρι.
but a midwife's hand.
οι συγγενείς μαζεύτηκαν
The relatives gathered early
από νωρίς στο σπίτι.
At the house.
Πώς είναι έτσι το παιδί
What does the child look like?
και τι μεγάλη μύτη!!
And what a big nose!
Νάνι νάνι το παιδί μας νάνι.
Lullaby, lullaby, our baby, lullaby.
Νάνι νάνι και παρήγγειλα,
Lullaby, and I ordered,
νάνι νάνι στην Πόλη τα προικιά του
lullaby in Istanbul his dowry
και τα χρυσαφικά του τα παρήγγειλα.
and his gold jewelry I ordered.
Νάνι νάνι κι όπου
Lullaby, and wherever
το πονεί να γιάνει, νάνι νάνι,
it hurts him to heal, lullaby,
νάνι νάνι του.
lullaby, his.
Μα εγώ από τον ύπνο μου
But I, from my sleep,
την έκανα κοπάνα,
I skipped out,
Τέντωνα τη σφεντόνα μου
I stretched my slingshot,
σημάδευα αεροπλάνα.
I was aiming at airplanes.
Και πάνω στο καλύτερο
And in the best of it,
με ξύπναγαν με βία
they would wake me up with force
για να μ' αποκοιμήσουνε
To put me to sleep
δασκάλοι στα θρανία.
Teachers on the desks.
Κι ενώ όλα τα θυμόμουνα
And while I remembered everything,
κι είχα μυαλό ξουράφι,
And I had a razor-sharp mind,
να μεγαλώσω ξέχασα
I forgot to grow up
και έμεινα στο ράφι.
And I stayed on the shelf.
Έτσι για πάντα κράτησα
So I kept forever
την παιδική μου εικόνα,
My childish image,
εκείνου του αλητάμπουρα
Of that rascal
που κράταγε σφεντόνα.
Who was holding a slingshot.
Ύπνε που παίρνεις τα παιδιά,
Sleep that takes the children,
έλα πάρε και τούτο.
Come and take this one too.
Μικρό μικρό σου το 'δωσα,
I gave him to you as a child,
άρχοντα φέρε μου το.
Bring him back to me as a gentleman.
Κρύψε και τη σφεντόνα του,
Hide his slingshot too,
φρόνιμο κάνε μου το.
Make him sensible.
Παλιέ μου φίλε, γνώριμε,
My old friend, my acquaintance,
συμμαθητή, θαμώνα,
Classmate, regular,
μαζί μου απόψε έφερα
I brought with me tonight
εκείνη τη σφεντόνα.
That slingshot.
Μην πάει ο νους σου στο κακό,
Don't think of the worst,
πουλιά δε θα χτυπήσω.
I will not hit birds.
Με κότσυφες και πέρδικες
With blackbirds and partridges
τι έχω να χωρίσω;
What do I have to do with it?
Τα παιδικά μας όνειρα
Our childhood dreams,
θα σας εκσφενδονίσω,
I will catapult you with them,
με χρώματα και μουσικές
With colors and music
θα σας τα τραγουδήσω.
I will sing them to you.
Παλιέ μου φίλε, γνώριμε,
My old friend, my acquaintance,
συμμαθητή, θαμώνα,
Classmate, regular,
απόψε που βρεθήκαμε,
Since we met tonight,
σου δίνω τη σφεντόνα.
I give you the slingshot.





Writer(s): Vasilis Papakonstadinou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.