Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - To Treno (G '96) - Live
To Treno (G '96) - Live
To Treno (G '96) - Live
Το
τρένο
ερχόταν
απ'
το
βορρά,
στο
Νότο
πήγαινε
στην
The
train
came
from
the
north,
to
the
South
went
to
Αθήνα,
σφύριζε
πάντοτε
μία
φορά
κι
εμείς
μετρούσαμε
κι
άλλο
μήνα.
Athens,
always
whistled
once
and
we
counted
another
month.
Με
τα
παράθυρα
φορτισμένα
σαν
φιλμ
που
τρέχει
και
δείχνει
With
the
windows
loaded
like
a
movie
reel
that
runs
and
shows
εσένα
ξένος
στους
ξένους,
βία
εφηβείας
σινεμασκόπ
της
επαρχίας.
you
stranger
to
strangers,
teenage
violence
of
the
cinema
of
the
province.
Είκοσι
μέτρα
από
το
σύρμα
και
μια
ζωή
απ'
Twenty
meters
from
the
wire
and
a
life
from
τη
ζωή,
ο
Χάρης
βλέπει
το
φως
σαν
κύμα
ή
να
life,
Haris
sees
the
light
like
a
wave
or
to
πνιγεί
ή
να
καεί.
drown
or
to
burn.
Μέσα
στα
μάτια
του
σέρνονται
τρένα
υγρά
βαγόνια
αλμυρισμένα
In
his
eyes
crawl
wet
train
wagons
κι
αποφασίζει
να
φύγει
νύχτα,
ψυχούλα
μου
άρρωστη
απόψε
ρίχτα.
and
he
decides
to
leave
at
night,
my
sick
heart,
tonight.
Σα
να
περνάει
από
ναρκοπέδιο,
εκεί
που
φτύνουνε
οι
σκ
As
if
passing
through
a
minefield,
where
the
dogs
spit
at
you,
οποί,
ο
Χάρης
σαν
κινούμενο
σχέδιο
ανατινάζεται
κι
όμως
ζει.
Haris
like
a
cartoon
explodes
and
yet
he
lives.
Τρεις
μέρες
γλίτωνε,
Τετάρτη
έφυγε
μέχρι
το
Σάββατο
τον
είχαν
φέρει.
He
escaped
for
three
days,
he
left
on
Wednesday
until
Saturday
they
brought
him.
Πώς
το
φαντάστηκε;
σκουπίδι
φύτρωνε
στο
πρώτο
του
άψυχο
καλοκαίρι.
How
did
he
imagine
it?
He
grew
up
in
garbage
in
his
first
soulless
summer.
Μέρες
παλεύαμε
για
να
του
πάρουμε
ένα
του
γέλιο
να
μας
For
days
we
fought
to
get
a
laugh
out
of
him
to
save
us,
γλιτώσει,
κανείς
δεν
το
'λεγε,
μα
όλοι
φοβόμασταν,
μήπως
το
τ
no
one
said
it,
but
we
were
all
afraid,
lest
the
train
ρένο
του
εμάς
σκοτώσει.
kill
us.
Δεν
πίστευε,
πως
κάποτ
He
didn't
believe
it,
that
somet
ε
όλα
αυτά
θα
τέλειωναν,
βουνά
από
μερόνυχτα
υψώνονταν
μπροστ
ime
all
this
would
end,
mountains
of
days
and
nights
rose
before
ά
του,
μόνος
σε
μια
ζεστή
αγκαλιά
στο
γρήγορο
him,
alone
in
a
warm
embrace
in
his
fast
όνειρό
του
πήγε
να
σώσει
την
καρδιά
κι
έχασε
το
μυαλό
του.
dream
he
went
to
save
his
heart
and
lost
his
mind.
Σταμάτησε
να
μας
μιλά,
μόνο
τους
τοίχους
He
stopped
talking
to
us,
only
scratched
the
walls
σκάλιζε
και
του
μυαλού
του
τάιζε
τα
άγρια
θηρία.
and
fed
the
wild
beasts
of
his
mind.
Πολύ
δε
θέλει
για
να
δεις
το
θάνατο
στ'
It
doesn't
take
much
to
see
death
in
αστεία,
αυτό
το
τρένο
φίλε
μου
μεγάλη
είναι
ιστορία.
jokes,
this
train
my
friend
has
a
great
story.
Μέσα
στα
μάτια
του
σέρνονται
τρένα
υγρά
βαγόνια
αλμυρισμένα
In
his
eyes
crawl
wet
train
wagons
κι
αποφασίζει
να
φύγει
νύχτα,
ψυχούλα
μου
άρρωστη
απόψε
ρίχτα.
and
he
decides
to
leave
at
night,
my
sick
heart,
tonight.
Σα
να
περνάει
από
ναρκοπέδιο,
εκεί
που
φτύνουνε
οι
σκ
As
if
passing
through
a
minefield,
where
the
dogs
spit
at
you,
οποί,
ο
Χάρης
σαν
κινούμενο
σχέδιο
ανατινάζεται
κι
όμως
ζει.
Haris
like
a
cartoon
explodes
and
yet
he
lives.
Μέσα
στα
μάτια
του
σέρνονται
τρένα
υγρά
βαγόνια
αλμυρισμένα
In
his
eyes
crawl
wet
train
wagons
κι
αποφασίζει
να
φύγει
νύχτα,
ψυχούλα
μου
άρρωστη
απόψε
ρίχτα.
and
he
decides
to
leave
at
night,
my
sick
heart,
tonight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Odisseas Ioannou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.