Βασίλης Παπακωνσταντίνου - To Treno (G '96) - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - To Treno (G '96) - Live




To Treno (G '96) - Live
To Treno (G '96) - Live
Το τρένο ερχόταν απ' το βορρά, στο Νότο πήγαινε στην
The train came from the north, to the South went to
Αθήνα, σφύριζε πάντοτε μία φορά κι εμείς μετρούσαμε κι άλλο μήνα.
Athens, always whistled once and we counted another month.
Με τα παράθυρα φορτισμένα σαν φιλμ που τρέχει και δείχνει
With the windows loaded like a movie reel that runs and shows
εσένα ξένος στους ξένους, βία εφηβείας σινεμασκόπ της επαρχίας.
you stranger to strangers, teenage violence of the cinema of the province.
Είκοσι μέτρα από το σύρμα και μια ζωή απ'
Twenty meters from the wire and a life from
τη ζωή, ο Χάρης βλέπει το φως σαν κύμα ή να
life, Haris sees the light like a wave or to
πνιγεί ή να καεί.
drown or to burn.
Μέσα στα μάτια του σέρνονται τρένα υγρά βαγόνια αλμυρισμένα
In his eyes crawl wet train wagons
κι αποφασίζει να φύγει νύχτα, ψυχούλα μου άρρωστη απόψε ρίχτα.
and he decides to leave at night, my sick heart, tonight.
Σα να περνάει από ναρκοπέδιο, εκεί που φτύνουνε οι σκ
As if passing through a minefield, where the dogs spit at you,
οποί, ο Χάρης σαν κινούμενο σχέδιο ανατινάζεται κι όμως ζει.
Haris like a cartoon explodes and yet he lives.
Τρεις μέρες γλίτωνε, Τετάρτη έφυγε μέχρι το Σάββατο τον είχαν φέρει.
He escaped for three days, he left on Wednesday until Saturday they brought him.
Πώς το φαντάστηκε; σκουπίδι φύτρωνε στο πρώτο του άψυχο καλοκαίρι.
How did he imagine it? He grew up in garbage in his first soulless summer.
Μέρες παλεύαμε για να του πάρουμε ένα του γέλιο να μας
For days we fought to get a laugh out of him to save us,
γλιτώσει, κανείς δεν το 'λεγε, μα όλοι φοβόμασταν, μήπως το τ
no one said it, but we were all afraid, lest the train
ρένο του εμάς σκοτώσει.
kill us.
Δεν πίστευε, πως κάποτ
He didn't believe it, that somet
ε όλα αυτά θα τέλειωναν, βουνά από μερόνυχτα υψώνονταν μπροστ
ime all this would end, mountains of days and nights rose before
ά του, μόνος σε μια ζεστή αγκαλιά στο γρήγορο
him, alone in a warm embrace in his fast
όνειρό του πήγε να σώσει την καρδιά κι έχασε το μυαλό του.
dream he went to save his heart and lost his mind.
Σταμάτησε να μας μιλά, μόνο τους τοίχους
He stopped talking to us, only scratched the walls
σκάλιζε και του μυαλού του τάιζε τα άγρια θηρία.
and fed the wild beasts of his mind.
Πολύ δε θέλει για να δεις το θάνατο στ'
It doesn't take much to see death in
αστεία, αυτό το τρένο φίλε μου μεγάλη είναι ιστορία.
jokes, this train my friend has a great story.
Μέσα στα μάτια του σέρνονται τρένα υγρά βαγόνια αλμυρισμένα
In his eyes crawl wet train wagons
κι αποφασίζει να φύγει νύχτα, ψυχούλα μου άρρωστη απόψε ρίχτα.
and he decides to leave at night, my sick heart, tonight.
Σα να περνάει από ναρκοπέδιο, εκεί που φτύνουνε οι σκ
As if passing through a minefield, where the dogs spit at you,
οποί, ο Χάρης σαν κινούμενο σχέδιο ανατινάζεται κι όμως ζει.
Haris like a cartoon explodes and yet he lives.
Μέσα στα μάτια του σέρνονται τρένα υγρά βαγόνια αλμυρισμένα
In his eyes crawl wet train wagons
κι αποφασίζει να φύγει νύχτα, ψυχούλα μου άρρωστη απόψε ρίχτα.
and he decides to leave at night, my sick heart, tonight.





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Odisseas Ioannou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.