Βασίλης Παπακωνσταντίνου - To Treno (G '96) - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - To Treno (G '96) - Live




Το τρένο ερχόταν απ' το βορρά, στο Νότο πήγαινε στην
Поезд шел с севера, на юге он направлялся в
Αθήνα, σφύριζε πάντοτε μία φορά κι εμείς μετρούσαμε κι άλλο μήνα.
В Афинах он всегда свистел один раз, и мы считали еще месяц.
Με τα παράθυρα φορτισμένα σαν φιλμ που τρέχει και δείχνει
С окнами, заряженными, как фильм, запущенный и показанный
εσένα ξένος στους ξένους, βία εφηβείας σινεμασκόπ της επαρχίας.
ты чужой для чужих, Синемаскоп подросткового насилия провинции.
Είκοσι μέτρα από το σύρμα και μια ζωή απ'
Двадцать метров от провода и жизнь от'
τη ζωή, ο Χάρης βλέπει το φως σαν κύμα ή να
жизни, Гарри видит свет как волну или
πνιγεί ή να καεί.
утонуть или сгореть.
Μέσα στα μάτια του σέρνονται τρένα υγρά βαγόνια αλμυρισμένα
В его глаза вползают поезда мокрые вагоны соленые
κι αποφασίζει να φύγει νύχτα, ψυχούλα μου άρρωστη απόψε ρίχτα.
и он решает уйти ночью, моя больная душа сегодня вечером.
Σα να περνάει από ναρκοπέδιο, εκεί που φτύνουνε οι σκ
Это как если бы он шел по минному полю, куда плюют СК.
οποί, ο Χάρης σαν κινούμενο σχέδιο ανατινάζεται κι όμως ζει.
где Гарри, как мультфильм, взрывается и все же живет.
Τρεις μέρες γλίτωνε, Τετάρτη έφυγε μέχρι το Σάββατο τον είχαν φέρει.
Три дня его пощадили, в среду он уехал, а в субботу его привезли.
Πώς το φαντάστηκε; σκουπίδι φύτρωνε στο πρώτο του άψυχο καλοκαίρι.
Как он себе это представлял? Мусор рос в его первое безжизненное лето.
Μέρες παλεύαμε για να του πάρουμε ένα του γέλιο να μας
Дни, когда мы боролись за то, чтобы заставить его посмеяться над нами
γλιτώσει, κανείς δεν το 'λεγε, μα όλοι φοβόμασταν, μήπως το τ
его пощадили, никто этого не говорил, но мы все боялись, как бы Т
ρένο του εμάς σκοτώσει.
Рено убьет нас.
Δεν πίστευε, πως κάποτ
Он не верил, что Где-то есть
ε όλα αυτά θα τέλειωναν, βουνά από μερόνυχτα υψώνονταν μπροστ
все это должно было закончиться, впереди возвышались горы дней и ночей
ά του, μόνος σε μια ζεστή αγκαλιά στο γρήγορο
его, одинокого в теплых объятиях в быстром
όνειρό του πήγε να σώσει την καρδιά κι έχασε το μυαλό του.
его мечта ушла, чтобы спасти его сердце, и он сошел с ума.
Σταμάτησε να μας μιλά, μόνο τους τοίχους
Он перестал с нами разговаривать, только стены
σκάλιζε και του μυαλού του τάιζε τα άγρια θηρία.
он вырезал и мысленно кормил Диких Зверей.
Πολύ δε θέλει για να δεις το θάνατο στ'
Тебе не потребуется много времени, чтобы увидеть смерть.
αστεία, αυτό το τρένο φίλε μου μεγάλη είναι ιστορία.
забавно, но этот поезд, мой большой друг, - уже история.
Μέσα στα μάτια του σέρνονται τρένα υγρά βαγόνια αλμυρισμένα
В его глаза вползают поезда мокрые вагоны соленые
κι αποφασίζει να φύγει νύχτα, ψυχούλα μου άρρωστη απόψε ρίχτα.
и он решает уйти ночью, моя больная душа сегодня вечером.
Σα να περνάει από ναρκοπέδιο, εκεί που φτύνουνε οι σκ
Это как если бы он шел по минному полю, куда плюют СК.
οποί, ο Χάρης σαν κινούμενο σχέδιο ανατινάζεται κι όμως ζει.
где Гарри, как мультфильм, взрывается и все же живет.
Μέσα στα μάτια του σέρνονται τρένα υγρά βαγόνια αλμυρισμένα
В его глаза вползают поезда мокрые вагоны соленые
κι αποφασίζει να φύγει νύχτα, ψυχούλα μου άρρωστη απόψε ρίχτα.
и он решает уйти ночью, моя больная душа сегодня вечером.





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Odisseas Ioannou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.