Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - William George Allum - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
William George Allum - Live
Vasilis Papaconstantinou - Live
Εγνώρισα
κάποια
φορά
σ'
ένα
καράβι
ξένο
Met
a
very
strange
English
stoker
once
έναν
πολύ
παράξενον
Εγγλέζο
θερμαστή
on
a
foreign
ship
at
sea
όπου
δε
μίλαγε
ποτέ
κι
ούτε
ποτέ
είχε
φίλους
He
never
spoke
and
he
never
had
friends
και
μόνο
πάντα
εκάπνιζε
μια
πίπα
σκαλιστή.
and
all
he
ever
did
was
smoke
a
carved
pipe.
Όλοι
έλεγαν
μια
θλιβερή
πως
είχε
ιστορία
Everyone
said,
“He
has
a
sad
story”
κι
όσοι
είχανε
στο
στόκολο
με
δαύτον
εργαστεί
and
all
those
who
worked
in
the
boiler
room
with
him
έλεγαν
ότι
κάποτες,
απ'
το
λαιμό
ως
τα
νύχια,
said
that
once
upon
a
time,
from
neck
to
toe,
είχε
σε
κάποιο
μακρινό
τόπο
στιγματιστεί.
he
had
been
tattooed
in
a
faraway
land.
Είχε
στα
μπράτσα
του
σταυρούς,
σπαθιά
ζωγραφισμένα,
He
had
crosses
and
swords
tattooed
on
his
arms,
μια
μπαλαρίνα
στην
κοιλιά,
που
εχόρευε
γυμνή
a
naked
ballerina
on
his
stomach,
κι
απά
στο
μέρος
της
καρδιάς
στιγματισμένην
είχε
and
over
his
heart
was
tattooed
με
στίγματ'
ανεξάλειπτα
μιαν
άγρια
καλλονή...
an
unforgettable
image
of
a
wild
beauty.
Κι
έλεγαν
ότι
τη
γυναίκα
αυτή
είχε
αγαπήσει
They
said
that
he
had
loved
this
woman
μ'
άγριαν
αγάπη,
ακράτητη,
βαθιά
κι
αληθινή·
with
a
wild,
overwhelming,
true
and
deep
love,
κι
αυτή
πως
τον
απάτησε
με
κάποιο
ναύτη
Αράπη
and
that
she
betrayed
him
with
a
black
sailor
γιατί
ήτανε
μια
αναίσθητη
γυναίκα
και
κοινή.
because
she
was
a
frigid,
common
woman.
Τότε
προσπάθησεν
αυτός
να
διώξει
από
το
νου
του
Then
he
tried
to
drive
her
out
of
his
mind,
την
ξωτική
που
αγάπησε,
τόσο
βαθιά,
ομορφιά
the
one
he
had
loved
so
deeply,
so
beautifully,
κι
από
κοντά
του
εξάλειψεν
ό,
τι
δικό
της
είχε,
and
he
got
rid
of
everything
he
had
of
hers,
έμεινεν
όμως
στης
καρδιάς
τη
θέση
η
ζωγραφιά.
but
the
tattoo
on
his
heart
stayed
put.
Πολλές
φορές
στα
σκοτεινά
τον
είδανε
τα
βράδια
Many
a
time
in
the
dark
nights
με
βότανα
το
στήθος
του
να
τρίβει,
οι
θερμαστές...
the
stokers
saw
him
rubbing
herbs
on
his
chest,
Του
κάκου·
γνώριζεν
αυτός
καθώς
το
ξέρουμ'
όλοι
but
it
was
no
good;
he
knew,
as
we
all
know,
ότι
του
Αννάμ
τα
στίγματα
δε
βγαίνουνε
ποτές...
that
the
tattoos
of
Annam
never
go
away.
Κάποια
βραδιά
ως
περνούσαμε
από
το
Bay
of
Bisky,
One
night
as
we
were
passing
the
Bay
of
Biscay,
μ'
ένα
μικρό
τον
βρήκανε
στα
στήθια
του
σπαθί.
they
found
him
with
a
knife
in
his
chest.
Ο
πλοίαρχος
είπε:
"θέλησε
το
στίγμα
του
να
σβήσει"
The
captain
said,
“He
wanted
to
erase
his
tattoo”
και
διάταξε
στη
θάλασσα
την
κρύα
να
κηδευθεί.
and
gave
orders
for
him
to
be
buried
in
the
cold
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Kavvadias, Thanos Mikroutsikos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.