Βασίλης Καζούλης - Της Άγονης Γραμμής - traduction des paroles en allemand




Της Άγονης Γραμμής
Der unfruchtbaren Linie
Φύσα αεράκι του Αιγαίου τα νησιά να σεριανίσω
Blas, Ägäiswind, lass mich die Inseln durchstreifen,
δόσμου φωνή μεσ' το λευκό το φωτεινό να βρω το ίσο
Gib mir der Welt Stimme im weißen, hellen Licht, das Gleiche zu finden
Νύχτα να δω στα νερα ν' αντιφεγγίζει το φεγγάρι
Nachts seh ich das Wasser, der Mond spiegelt sich wider,
θάλασσα γη χρωματιστή τι να ζητώ που μ' έχεις πάρει.
Meer, bunte Erde, was soll ich suchen, da du mich nahmst.
Πόνος γλυκός μέσα στη τόση ομορφιά τι να κρατήσω
Süßer Schmerz in so viel Schönheit, was soll ich bewahren,
ανατολή στα παραμύθια σαν παιδί γυρνάω πίσω
Zurückkehrend wie ein Kind in den Märchen der Morgenröte,
Ζουν οι ψυχές στους καφενέδες και τα πέτρινα δωμάτια
Die Seelen leben in den Cafés und den steinernen Zimmern,
όνειρα φως πούχουνε μείνει στα θλιμμένα σου τα μάτια.
Träume, Licht, das in deinen traurigen Augen geblieben ist.
Οι πειρατές κι οι ναυτικοί έχουν διαβεί πάνω στο κύμα
Die Piraten und Seefahrer sind über die Wogen gezogen,
κάστρα φωνές στις ιστορίες με το δίκιο και το κρίμα
Burgen, Stimmen in Geschichten mit Recht und Urteil,
μένουν εδώ οι μοναχοί με τα κορμιά ρυτιδιασμένα
Hier bleiben die Einsamen mit ihren faltigen Körpern,
και προσευχές για όλα της άγονης γραμμής τα περασμένα.
Und Gebete für all die Vergangenheit der unfruchtbaren Linie.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.