Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Της Άγονης Γραμμής
Der unfruchtbaren Linie
Φύσα
αεράκι
του
Αιγαίου
τα
νησιά
να
σεριανίσω
Blas,
Ägäiswind,
lass
mich
die
Inseln
durchstreifen,
δόσμου
φωνή
μεσ'
το
λευκό
το
φωτεινό
να
βρω
το
ίσο
Gib
mir
der
Welt
Stimme
im
weißen,
hellen
Licht,
das
Gleiche
zu
finden
Νύχτα
να
δω
στα
νερα
ν'
αντιφεγγίζει
το
φεγγάρι
Nachts
seh
ich
das
Wasser,
der
Mond
spiegelt
sich
wider,
θάλασσα
γη
χρωματιστή
τι
να
ζητώ
που
μ'
έχεις
πάρει.
Meer,
bunte
Erde,
was
soll
ich
suchen,
da
du
mich
nahmst.
Πόνος
γλυκός
μέσα
στη
τόση
ομορφιά
τι
να
κρατήσω
Süßer
Schmerz
in
so
viel
Schönheit,
was
soll
ich
bewahren,
ανατολή
στα
παραμύθια
σαν
παιδί
γυρνάω
πίσω
Zurückkehrend
wie
ein
Kind
in
den
Märchen
der
Morgenröte,
Ζουν
οι
ψυχές
στους
καφενέδες
και
τα
πέτρινα
δωμάτια
Die
Seelen
leben
in
den
Cafés
und
den
steinernen
Zimmern,
όνειρα
φως
πούχουνε
μείνει
στα
θλιμμένα
σου
τα
μάτια.
Träume,
Licht,
das
in
deinen
traurigen
Augen
geblieben
ist.
Οι
πειρατές
κι
οι
ναυτικοί
έχουν
διαβεί
πάνω
στο
κύμα
Die
Piraten
und
Seefahrer
sind
über
die
Wogen
gezogen,
κάστρα
φωνές
στις
ιστορίες
με
το
δίκιο
και
το
κρίμα
Burgen,
Stimmen
in
Geschichten
mit
Recht
und
Urteil,
μένουν
εδώ
οι
μοναχοί
με
τα
κορμιά
ρυτιδιασμένα
Hier
bleiben
die
Einsamen
mit
ihren
faltigen
Körpern,
και
προσευχές
για
όλα
της
άγονης
γραμμής
τα
περασμένα.
Und
Gebete
für
all
die
Vergangenheit
der
unfruchtbaren
Linie.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.