Vast & Hazy - 無差別傷害 (In the Dark) - traduction des paroles en anglais




無差別傷害 (In the Dark)
Indiscriminate Harm (In the Dark)
把燈關了 你是否能遵守規則?
When you turn off the lights, can you follow the rules?
抹去你身份 沉淪不沉淪?
Erase your identity. Are you drowning?
把燈關了 你是否還能像個人?
When you turn off the lights, can you still act like a human?
隱藏你輪廓 犯錯不犯錯?
Conceal your contours. Are you at fault?
嘲笑 貶低 諷刺 誰的不安
Mocking, belittling, and ridiculing. Whose unease is it?
窺探 批判 論斷 誰是真愛
Prying, criticizing, and judging. Who is worthy of true love?
分寸 尺度 道德 誰都耍賴
Principles, ethics, and morals. Who's playing dirty?
你我都是神
You and I are gods.
今天想讓誰活?
Who do we want to live today?
鏡頭帶領節拍 快速了結糾纏
The camera leads the rhythm. Quickly resolving the entanglement.
而動機不明白 有罪定案
The motive is unclear. The verdict is guilty.
輿論捲起塵埃 染髒一身純白
The public opinion rises like dust. Staining innocence.
你我都被傷過 可是 反過來也成了凶手
You and I have both been hurt. But then again, we've also become perpetrators.
世界太暗 合理化人的壞習慣:
The world is too dark. It rationalizes bad habits:
「只看見一半 就當作答案」
Seeing only half of the story and drawing conclusions.
世界太暗 光芒也就成了光害
The world is too dark. Brightness becomes harmful.
失去的一半 就當不存在
Ignoring the unseen half.
嘲笑 貶低 諷刺 誰的不安
Mocking, belittling, and ridiculing. Whose unease is it?
窺探 批判 論斷 誰是真愛
Prying, criticizing, and judging. Who is worthy of true love?
分寸 尺度 道德 誰都耍賴
Principles, ethics, and morals. Who's playing dirty?
你我都是神
You and I are gods.
善意全面癱瘓 攻擊彌補缺憾
Goodwill becomes paralyzed. Attacks compensate for deficiencies.
無差別的傷害 無處不在
Indiscriminate harm is everywhere.
有些恨與挫敗 需要被愛取代
Some hatred and setbacks need to be replaced by love.
若能夠並肩坐 故事 是不是會有些不同?
If we could sit side by side, would the story be different?
今天 想讓 誰走?
Today. Who is going to
你我
You and I.
同樣
Equally.
有血有肉
Vulnerable.





Writer(s): 林易祺


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.