Vaughn Monroe - The Maharajah of Magador - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vaughn Monroe - The Maharajah of Magador




The Maharajah of Magador
Магараджа из Магадора
There's a rich maharajah of magador
Жил-был богатый магараджа из Магадора,
Who had ten thousand camels and maybe more
У которого было десять тысяч верблюдов, а может, и больше.
He had rubies and pearls, and the loveliest girls
У него были рубины и жемчуг, и самые красивые девушки,
But he didn't know how to do the rumba.
Но он не умел танцевать румбу.
He could afford... a big reward
Он мог позволить себе... большую награду,
So to his people one day he said:
Поэтому однажды он сказал своим людям:
Ah ha hahahahahahahahahahah
А-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Which means...
Что означает...
Take my rubies and take my pearls
Возьмите мои рубины и возьмите мой жемчуг,
Take my camels and take my girls
Возьмите моих верблюдов и возьмите моих девушек,
Rumba lessons are wanted for
Мне нужны уроки румбы,
The rich maharajah of magador.
Богатому магарадже из Магадора.
Ah hahahahahahahahah
А-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
So a slick little chick answered, "that's for me"
И вот одна ловкая цыпочка ответила: "Это для меня",
To the ad he had placed in variety
На объявление, которое он разместил в "Варьете".
When she saw his expanse, she could tell at a glance
Когда она увидела его просторы, то сразу поняла,
That he'd never learn how to do the rumba.
Что он никогда не научится танцевать румбу.
He had his wealth, he had his health
У него было богатство, у него было здоровье,
So he looked in her eyes and said:
Поэтому он посмотрел ей в глаза и сказал:
Ah hahahahahahahahahha
А-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Take my rubies and take my pearls
Возьми мои рубины и возьми мой жемчуг,
Take my camels, i'll keep my girls
Возьми моих верблюдов, девушек я оставлю себе,
From now on you'll be working for
Отныне ты будешь работать на
The rich maharajah of magador.
Богатого магараджу из Магадора.
Ah hahahahahahahaha
А-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
He was anxious to learn, so she taught him right
Он очень хотел научиться, поэтому она учила его как следует,
But she taught him the thrill of a moonlight night.
Но она научила его прелестям лунной ночи.
He discovered the bliss of a half promised kiss
Он познал блаженство полуобещанного поцелуя,
But he never learned how to do the rumba.
Но так и не научился танцевать румбу.
And on the day... she went away
И в тот день... когда она ушла,
You could hear all the people say:
Можно было услышать, как все люди говорят:
She took his rubies and took his pearls
Она забрала его рубины и забрала его жемчуг,
Took his camels and all his girls
Забрала его верблюдов и всех его девушек,
Took his money and what is more
Забрала его деньги и, более того,
She made the rich maharajah the poor maharajah of magador.
Она превратила богатого магараджу в бедного магараджу из Магадора.
Ah hahahahahahahah
А-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха





Writer(s): John Jacob Loeb, Lewis Harris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.