Vaughn Monroe - When The Lights Go On Again (All Over The World) [Remastered] - traduction des paroles en allemand




When The Lights Go On Again (All Over The World) [Remastered]
Wenn die Lichter wieder angehen (überall auf der Welt) [Remastered]
Vaughn Monroe
Vaughn Monroe
Miscellaneous
Verschiedenes
When The Lights Go On Again (all Over The World)
Wenn die Lichter wieder angehen (überall auf der Welt)
When the Lights Go On Again All Over the World
Wenn die Lichter wieder angehen überall auf der Welt
Vaughn Monroe and His Orchestra
Vaughn Monroe und sein Orchester
Written by Eddie Seller, Sol Marcus, and Bennie Benjamin
Geschrieben von Eddie Seller, Sol Marcus und Bennie Benjamin
Peaked at #1 in 1943
Erreichte 1943 Platz 1
Competing version by Lucky Millinder hit # 12
Konkurrierende Version von Lucky Millinder erreichte Platz 12
Title song from the 1944 film
Titellied aus dem Film von 1944
*When the lights go on again all over the world*
*Wenn die Lichter wieder angehen überall auf der Welt*
And the boys are home again all over the world
Und die Jungs wieder zu Hause sind überall auf der Welt
And rain or snow is all that may fall from the skies above
Und nur noch Regen oder Schnee vom Himmel fällt
A kiss won't mean "goodbye" but "Hello to love"
Ein Kuss wird nicht „Lebwohl“ bedeuten, sondern „Hallo zur Liebe“
When the lights go on again all over the world
Wenn die Lichter wieder angehen überall auf der Welt
And the ships will sail again all over the world
Und die Schiffe wieder fahren überall auf der Welt
Then we'll have time for things like
Dann werden wir Zeit haben für Dinge wie
Wedding rings and free hearts will sing
Eheringe und freie Herzen werden singen
When the lights go on again all over the world
Wenn die Lichter wieder angehen überall auf der Welt
When the lights go on again all over the world
Wenn die Lichter wieder angehen überall auf der Welt
TRANSCRIBER'S NOTE:
ANMERKUNG DES TRANSKRIPTORS:
This was a mid-WW2 song. *Title* refers to the practice of having to
Dies war ein Lied aus der Mitte des Zweiten Weltkriegs. *Der Titel* bezieht sich auf die Praxis,
Black out possible bombing targets and to
mögliche Bombenziele zu verdunkeln und
Avoid back-lighting torpedo targets for offshore U-
zu vermeiden, Torpedoziele für küstennahe U-
Boats.
Boote von hinten zu beleuchten.





Writer(s): Bennie Benjamin, Eddie Seiler, Sol Marcus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.