Vašo Patejdl - Dieťa Človeka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vašo Patejdl - Dieťa Človeka




Dieťa Človeka
Дитя Человеческое
Nech sila viacej síl,
Пусть сила станет еще сильней,
Nech je múdrosť múdrejšia...
Пусть мудрость станет еще мудрей...
Všetko získaš sám, keď príde čas.
Всё обретешь ты сам, когда придет тот час.
Tam na ceste, ktorou kráčaš,
Там, на пути, по которому идешь,
Nájdeš presnú odpoveď.
Найдешь ты верный ответ.
Ty svoj výstup k výškam zvládneš
Ты свой подъем к вершинам совершишь
A pieseň môže znieť.
И песня сможет зазвучать.
Ty si dieťa človeka,
Ты - дитя человеческое,
Upri zrak svoj k striebru hviezd.
Устреми свой взор к серебру звезд.
Tak znie múdrosť odveká,
Так гласит мудрость вековая,
ľudský údel máš, tak skús ho niesť.
Удел людской тебе дан, так попробуй его нести.
Hoci mnohé ti dnes chýba,
Хоть многого тебе сегодня не хватает,
Zvuk slov aj ľudská dlaň.
Звука слов и тепла руки человека.
V duši znie ti jasná správa,
В душе звучит тебе ясная весть,
Z chlapca mužom sa rýchlo staň.
Из мальчика в мужчину превратись скорей.
Ty si dieťa človeka,
Ты - дитя человеческое,
Upri zrak svoj k striebru hviezd.
Устреми свой взор к серебру звезд.
Tak znie múdrosť odveká,
Так гласит мудрость вековая,
ľudský údel máš, tak skús ho niesť.
Удел людской тебе дан, так попробуй его нести.
A to čo zvládneš sám,
А то, что преодолеешь сам,
Raz aj iným rozpovieš.
Однажды другим расскажешь.
A ver mi láska nájde si ťa tiež.
И поверь, любовь найдет тебя.
Svet, po ktorom si tak túžil,
Мир, о котором ты так мечтал,
V tých nociach plných snov,
В те ночи, полные снов,
sa k tebe rýchlo blíži,
Уже спешит к тебе,
Je krásnou záhradou.
Он - прекрасный сад.
Ty si dieťa človeka,
Ты - дитя человеческое,
Upri zrak svoj k striebru hviezd.
Устреми свой взор к серебру звезд.
Tak znie múdrosť odveká,
Так гласит мудрость вековая,
ľudský údel máš, tak skús ho niesť.
Удел людской тебе дан, так попробуй его нести.
Yeh oh, yeh oh, yeh oh
Йе о, йе о, йе о
si muž,
Ты уже мужчина,
Ľudský údel máš, tak skús ho niesť...
Удел людской тебе дан, так попробуй его нести...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.