Paroles et traduction Vašo Patejdl - Kam Mám S Tebou Íst
Samí
mladí
okolo
Одни
молодые
вокруг
A
ja
mám
už
bradu
И
у
меня
уже
есть
борода.
Bozky
medzi
kofolou
Поцелуи
между
кофолой
A
ty
so
mnou
vzadu
И
ты
со
мной
на
заднем
сиденье.
Espresso
je
nabité
Эспрессо
под
завязку.
Študákmi
a
dymom
Студенты
и
дым
Dvaja
v
mestskom
úkryte
Двое
в
городском
убежище
Každý
s
vlastnou
vinou
Каждый
по
своей
вине.
Kam
mám
teraz
s
tebou
ísť
Куда
мне
теперь
идти
с
тобой?
Nechce
sa
nám
domov
Мы
не
хотим
идти
домой.
Vkrádame
sa
do
ulíc
Мы
крадемся
по
улицам.
S
gaštanovou
vôňou
С
ароматом
каштана
Mesto
je
už
strapaté
Город
уже
взъерошен.
Od
vetra
a
reklám
От
ветра
и
рекламы
A
my
v
jeho
kabáte
И
мы
в
его
пальто.
Skryjeme
sa
niekam
Мы
спрячемся
где
нибудь
V
sklách
výkladov
miznú
tiene
В
витринах
магазинов
исчезают
тени.
Pár
žiaroviek
v
lampách
drieme
Пара
лампочек
в
лампах
дремлет.
Kam
mám
teda
s
tebou
ísť
Куда
я
должен
пойти
с
тобой?
Nechce
sa
nám
domov
Мы
не
хотим
идти
домой.
Vkrádame
sa
do
ulíc
Мы
крадемся
по
улицам.
S
gaštanovou
vôňou
С
ароматом
каштана
Mesto
je
už
strapaté
Город
уже
взъерошен.
Od
vetra
a
reklám
От
ветра
и
рекламы
A
my
v
jeho
kabáte
И
мы
в
его
пальто.
Skryjeme
sa
niekam
Мы
спрячемся
где
нибудь
V
sklách
výkladov
miznú
tiene
В
витринах
магазинов
исчезают
тени.
Pár
žiaroviek
v
lampách
drieme
Пара
лампочек
в
лампах
дремлет.
Pohlaď
ma
pod
bránou,
kým
je
čas
Ласкай
меня
под
воротами,
пока
есть
время.
Spolu
máme
šesťdesiat
Вместе
мы
имеем
шестьдесят.
To
na
dvoch
nie
je
zlé
Это
неплохо
для
двоих.
Dni
plné
pohľadov
súdia
nás
Дни,
полные
взглядов,
осуждают
нас.
Sme
dve
cudzie
telesá
ponorené
v
sne
Мы-два
чужих
тела,
погруженные
в
сон.
V
sklách
výkladov
miznú
tiene
В
витринах
магазинов
исчезают
тени.
Pár
žiaroviek
v
lampách
drieme
Пара
лампочек
в
лампах
дремлет.
Pohlaď
ma
pod
bránou,
kým
je
čas
Ласкай
меня
под
воротами,
пока
есть
время.
Spolu
máme
šesťdesiat
Вместе
мы
имеем
шестьдесят.
To
na
dvoch
nie
je
zlé
Это
неплохо
для
двоих.
Dni
plné
pohľadov
súdia
nás
Дни,
полные
взглядов,
осуждают
нас.
Sme
dve
cudzie
telesá
ponorené
v
sne
Мы-два
чужих
тела,
погруженные
в
сон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lubos Zeman, Vašo Patejdl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.