Vec - Branci Kovac - traduction des paroles en allemand

Branci Kovac - Vectraduction en allemand




Branci Kovac
Branci Kovac
Branči Kováč - text
Branči Kováč - Text
Branči Kováč
Branči Kováč
Branči Kováč, viem ktorý to je.
Branči Kováč, ich weiß, wer das ist.
Tamoj ten sokes je Branči Kováč,
Dieser Typ da ist Branči Kováč,
On tam dýdžejís, diskotékár, z Mihaloviec.
Er legt dort auf, DJ, aus Michalovce.
Ako ho poznám toho Braňa Kováča,
Wie ich ihn kenne, diesen Braňo Kováč,
Originál čávo to je,
Ein Original-Typ ist das,
Lakovky, nohavice, bunda, košela.
Lackschuhe, Hosen, Jacke, Hemd.
Ale jedna vec čo je doležita, že spieva a rapuje, hoci je sobota neděla.
Aber eine Sache, die wichtig ist, dass er singt und rappt, egal ob Samstag oder Sonntag.
1.sloha
1. Strophe
Zásadná otázka: Kto to je?
Grundlegende Frage: Wer ist das?
čo ho videli, vraveli že to je Vec.
Die, die ihn sahen, sagten, das ist Vec.
ruka? Nie, ten čo robí rap,
Der Ruka? Nein, der, der Rap macht,
WR-WR-WR-WR-WR-RAP!
WR-WR-WR-WR-WR-RAP!
To nemôže byť on,
Das kann er nicht sein,
Rap predsa nehrá žiadne rádio,
Rap spielt doch kein Radio,
Ale prečo? Mne by sa to páčilo,
Aber warum? Mir würde das gefallen,
Áno áno aj mne by sa to páčilo!
Ja, ja, auch mir würde das gefallen!
Počul som že je starý ako Čičmany,
Ich habe gehört, er ist alt wie Čičmany,
Jeho slová vedia liečiť ako Píščany,
Seine Worte können heilen wie Piešťany,
Každú nedeľu prichádza z mesta Drážďany,
Jeden Sonntag kommt er aus der Stadt Dresden,
To je hlboké východné Nemecko.
Das ist tiefstes Ostdeutschland.
Nikto nevie kto je ten tajomný pán,
Niemand weiß, wer dieser geheimnisvolle Herr ist,
Robí v noci, ale nie je taxikár,
Er arbeitet nachts, ist aber kein Taxifahrer,
Miluje víno, neznáša marcipán,
Er liebt Wein, hasst Marzipan,
Máš iba pivo - tiež si dá!
Hast du nur Bier - nimmt er auch!
Jedni vravia že to je strašný čudák,
Manche sagen, er ist ein schrecklicher Kauz,
Iní zas, že to je silný kuřák,
Andere wiederum, dass er ein starker Raucher ist,
Ja myslím že to je prezlečený Miško Hudák,
Ich glaube, das ist der verkleidete Miško Hudák,
M to the I to the Š K O!
M zu dem I zu dem Š K O!
Patrik je jeho spolužiak zo starej školy,
Patrik ist sein Klassenkamerad aus der alten Schule,
kamaráti? neviem, kedysi ale boli,
Sind sie Freunde? Ich weiß nicht, aber früher waren sie es,
To boli roky roky roky roky roky,
Das waren schon Jahre, Jahre, Jahre, Jahre, Jahre,
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Kto je ten starý pán?
Wer ist dieser alte Herr?
Na niekoho sa mi podobá.
Er erinnert mich an jemanden.
Nikoho nepotrebuje robí sám,
Er braucht niemanden, er macht es allein,
Robí celkom sám.
Er macht es ganz allein.
Nikto netuší čo je zač,
Niemand ahnt, was er für einer ist,
Kto je to ten Branči Kováč,
Wer ist das, dieser Branči Kováč,
Ten velikánsky nosáč.
Dieser mit der riesigen Nase.
Je tu niekto kto to vie?
Ist hier jemand, der das weiß?
Kto to vie? kto to vie?
Wer weiß das? Wer weiß das?
Vie tu niekto kto to je?
Weiß hier jemand, wer das ist?
Kto to je? kto to je?
Wer ist das? Wer ist das?
Je tu niekto kto to vie?
Ist hier jemand, der das weiß?
Vie tu niekto kto to je?
Weiß hier jemand, wer das ist?
Prečo do nemoty opakuje
Warum wiederholt er bis zum Umfallen
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
2.sloha
2. Strophe
Bývam na bytoch čo majú mini telky,
Ich wohne in Wohnungen mit Mini-Fernsehern,
A tak kupujem slovenskú hudbu som veľký.
Und so kaufe ich slowakische Musik, ich bin jetzt groß.
Svetovú pomenej, nie som tak veľký,
Weltmusik weniger, so groß bin ich nicht,
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Viem spraviť song, pôjdeš si ho celý deň,
Ich kann einen Song machen, du hörst ihn dir den ganzen Tag an,
Tento nie je tak dobrý, takže celý nie,
Dieser ist nicht so gut, also nicht den ganzen,
Alebo že by predsa? Potom dobrý deň!
Oder vielleicht doch? Dann guten Tag!
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Cez víkendy hladím na svet cez pohár vína
Am Wochenende schaue ich auf die Welt durch ein Weinglas
Je zelenší možno ho len ja tak vnímam
Sie ist grüner, vielleicht nehme ich sie nur so wahr
Je viac gulatý je na ňom príma
Sie ist runder, es ist prima darauf
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Skáčem po frekvenciách jak Super Mario,
Ich springe auf Frequenzen wie Super Mario,
Túto skladbu hrá máloktore rádio,
Dieses Lied spielt kaum ein Radio,
Keď to hrá, vedz že to je dobré rádio,
Wenn es läuft, wisse, dass es ein gutes Radio ist,
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Kto je ten starý pán?
Wer ist dieser alte Herr?
Na niekoho sa mi podobá.
Er erinnert mich an jemanden.
Nikoho nepotrebuje robí sám,
Er braucht niemanden, er macht es allein,
Robí celkom sám.
Er macht es ganz allein.
Nikto netuší čo je zač,
Niemand ahnt, was er für einer ist,
Kto je to ten Branči Kováč,
Wer ist das, dieser Branči Kováč,
Ten velikánsky nosáč.
Dieser mit der riesigen Nase.
Je tu niekto kto to vie?
Ist hier jemand, der das weiß?
Kto to vie? kto to vie?
Wer weiß das? Wer weiß das?
Vie tu niekto kto to je?
Weiß hier jemand, wer das ist?
Kto to je? kto to je?
Wer ist das? Wer ist das?
Je tu niekto kto to vie?
Ist hier jemand, der das weiß?
Vie tu niekto kto to je?
Weiß hier jemand, wer das ist?
Prečo do nemoty opakuje
Warum wiederholt er bis zum Umfallen
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
Waka-tak-ček waka-tak-tak-čeká.
viem, kto to je!
Ich weiß schon, wer das ist!
U nás na podniku pracoval čávo, čo upravoval radiátory... radiátorár. Tiež sa volal Braňo Kováč.
Bei uns in der Firma arbeitete ein Typ, der Heizkörper reparierte... Heizungsmonteur. Er hieß auch Braňo Kováč.
Takže aby si vedel - keď odkusneš si z koláča, poznáš Braňa Kováča.
Also, damit du es weißt - wenn du vom Kuchen abbeißt, kennst du Braňo Kováč.
Ranné vtáča.
Der frühe Vogel.
Braňo Kováča.
Braňo Kováč.
To čo je? To čo robíš ty gáj?
Was ist das? Was machst du da, Kerl?
To čo to je Branči Kováč? Čo je to, Branči Kováč?
Was ist das, Branči Kováč? Was soll das, Branči Kováč?





Writer(s): Vec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.