Paroles et traduction Vec - Šapitó
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Žijeme
v
pomýlenom
svete
nevieš
čomu
možeš
veriť
Мы
живем
в
безумном
мире,
милая,
не
знаешь,
чему
верить,
Fejkove
potraviny
handry
kozy
pery
Фейковые
продукты,
тряпки,
козы,
губы,
Dám
si
biele
dostanem
tramín
červený
Заказываю
белое,
получаю
красный
Траминер,
Dam
si
červene
dostanem
frankovku
modru
neverím
Заказываю
красное,
получаю
синюю
Франковку,
не
верю,
Basketbal
hráme
v
teniskach
Баскетбол
играем
в
теннисных
туфлях,
Arabské
čísla
čínska
prepiska
Арабские
цифры,
китайская
шпаргалка,
Amerika
bude
mať
za
prezidenta
lumpa
У
Америки
президентом
будет
жулик,
Slovnaft
je
v
podstate
maďarska
pumpa
Slovnaft,
по
сути,
венгерская
заправка,
Nedokažem
chápať
ani
kamaráta
čecha
Не
могу
понять
даже
друга-чеха,
Od
nás
na
západ
pětka
je
desať
От
нас
на
запад
пятерка
— это
десятка,
Nedá
sa
ujsť
ani
keď
tu
nechcem
byť
Нельзя
сбежать,
даже
если
я
здесь
не
хочу
быть,
V
mŕtvom
mori
sa
vôbec
nedá
utopiť
В
Мертвом
море
вообще
нельзя
утонуть,
Raperi
volia
fašistov
Рэперы
голосуют
за
фашистов,
Svet
je
pošahaný
sa
zbláznil
na
čisto
Мир
сошел
с
ума,
совсем
спятил,
Ruka
hore
nemal
byť
povel
pre
vaše
pravice
Рука
вверх
не
должна
быть
командой
для
ваших
правых,
Jak
Braňo
povedal
ľudia
su
na
hlavu
jak
čapice
Как
Брано
сказал,
люди
на
голову
больные,
как
шапки,
Jebe
mne
alebo
ľudom
Мне
крыша
едет
или
людям?
Vypadni
maig
nemtudom
Убирайся,
май,
не
знаю,
Svet
sa
ocitol
pod
čapicou
Мир
оказался
под
колпаком,
Nad
nami
jedno
velke
šapitó
Над
нами
одно
большое
шапито,
Jebe
mne
alebo
ludom
Мне
крыша
едет
или
людям?
Celý
svet
je
pod
čapicou
Весь
мир
под
колпаком,
Ludia
nechcú
pravdu
ale
cisárove
nové
šaty
Люди
не
хотят
правду,
а
новое
платье
короля,
Pravda
nie
pravda
fuj
pravda
sa
neoplatí
Правда
не
правда,
фу,
правда
не
выгодна,
Pravda
prr
každá
pravda
niečo
stojí
Правда,
пф,
любая
правда
чего-то
стоит,
Pravda
bolí
potom
sa
dlho
hojí
Правда
болит,
потом
долго
заживает,
Pravdy
sa
človek
bojí
slovák
za
pravdu
horí
Правды
человек
боится,
словак
за
правду
горит,
Palach
bol
predsa
čech
tak
mi
povedz
ktorý
Палах
же
был
чех,
так
скажи
мне,
кто
же,
Načo
pravda
načo
hlavne
že
je
sranda
Зачем
правда,
зачем,
главное,
что
весело,
Je
to
len
kus
papiera
čo
aj
tak
iba
nasiera
Это
всего
лишь
клочок
бумаги,
который
все
равно
только
бесит,
Jak
má
něco
lícovat,
když
je
ten
náš
svět
celej
naruby
Как
все
может
сходиться,
если
наш
мир
весь
наизнанку,
Patová
situace,
člověk
aby
chodil
po
špičkách
Патовая
ситуация,
приходится
ходить
на
цыпочках,
Malá
lež
je
lžička,
řikali
Маленькая
ложь
— это
ложечка,
говорили,
A
na
to
tata
nám
začli
dávat
pravdu
po
lžičkách
А
потом
папа
начал
давать
нам
правду
по
ложечке,
Som
Vec
s
pravdou
dokažem
kúzla
Я
Век,
с
правдой
могу
творить
чудеса,
Ak
sa
nebojíš
pokojne
skus
ma
Если
не
боишься,
спокойно
попробуй
меня,
Vždy
ked
otvorím
usta
Всегда,
когда
открываю
рот,
Som
úprimný
ako
sústrasť
Я
искренен,
как
соболезнование,
Jebe
mne
alebo
ludom
Мне
крыша
едет
или
людям?
Celý
svet
je
pod
čapicou
Весь
мир
под
колпаком,
Nad
nami
jedno
velke
šapitó
Над
нами
одно
большое
шапито,
Jebe
mne
alebo
ludom
Мне
крыша
едет
или
людям?
Celý
svet
je
pod
čapicou
Весь
мир
под
колпаком,
Ráno
prej
moudřejší
večera,
ale
moh'
bych
namítat,
Утро
вечера
мудренее,
но
я
мог
бы
возразить,
že
co
můžeš
udělat
dnes,
nevodkládej
na
zítra
Что,
что
можешь
сделать
сегодня,
не
откладывай
на
завтра,
Všechno
něco
stojí,
tak
to
tu
chodí
Все
чего-то
стоит,
так
здесь
заведено,
Prázdnej
deník
Пустой
дневник,
Ani
ten
nočník
nedojde
naplnení
Даже
ночной
горшок
не
наполнится,
A
co
bys
čekal
ve
světě
kde
v
dolech
maká
horník
А
чего
ты
ждал
в
мире,
где
в
шахтах
работает
шахтер,
A
kde
lampy
ve
městech
svítěj
na
štrýt
místo
na
chodník
И
где
фонари
в
городах
светят
на
улицу,
а
не
на
тротуар,
Nejasná
hranice
hádanek
a
hádek
Неясная
граница
загадок
и
ссор,
Pořádek
dělá
přátele
ale
přátele
dělaj
nepořádek
Порядок
делает
друзей,
но
друзья
делают
беспорядок,
Jeden
krok
vpřed
a
dvakrát
couvnu
Один
шаг
вперед
и
два
назад,
Když
chci
nižší
trest
musim
se
odvolávat
k
vyšším
soudům
Когда
хочу
меньший
срок,
должен
обращаться
в
высшие
суды,
Skoro
dycky
sporadicky
ale
dycky
s
hrdostí
Почти
всегда
спорадически,
но
всегда
с
гордостью,
Dennodenně
rozširuju
rejstřík
úzkostí
Изо
дня
в
день
расширяю
реестр
тревог,
Mam
bejt
nohama
na
zemi
a
přitom
je
to
takovej
oulet
Должен
быть
ногами
на
земле,
и
при
этом
это
такой
аутлет,
Návod
ti
daj
jenom
v
kostce
Инструкцию
дадут
только
вкратце,
A
čekaj
jak
to
budeš
koulet
И
жди,
как
ты
будешь
это
катать,
Jo,
ale
jejich
pravidla
a
tak
mam
svůj
vlastní
Да,
но
это
их
правила,
и
поэтому
у
меня
свои,
Můžu
zbořit
všechny
zdi
Могу
разрушить
все
стены,
Jenomže
potom
spadne
klec
Только
потом
упадет
клетка,
A
nakonec
И
в
конце
концов,
Budu
sám
pochybovať
jestli
jsem
člověk
nebo
vec
Буду
сам
сомневаться,
человек
я
или
вещь,
Jebe
mne
alebo
ľuďom
Мне
крыша
едет
или
людям?
Celý
svet
je
pod
čapicou
Весь
мир
под
колпаком,
Nad
nami
jedno
veľké
šapitó
Над
нами
одно
большое
шапито,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Svatos, Branislav Kovac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.