Vec - Šapitó - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vec - Šapitó




Šapitó
Шапито
Žijeme v pomýlenom svete nevieš čomu možeš veriť
Мы живем в безумном мире, милая, не знаешь, чему верить,
Fejkove potraviny handry kozy pery
Фейковые продукты, тряпки, козы, губы,
Dám si biele dostanem tramín červený
Заказываю белое, получаю красный Траминер,
Dam si červene dostanem frankovku modru neverím
Заказываю красное, получаю синюю Франковку, не верю,
Basketbal hráme v teniskach
Баскетбол играем в теннисных туфлях,
Arabské čísla čínska prepiska
Арабские цифры, китайская шпаргалка,
Amerika bude mať za prezidenta lumpa
У Америки президентом будет жулик,
Slovnaft je v podstate maďarska pumpa
Slovnaft, по сути, венгерская заправка,
Nedokažem chápať ani kamaráta čecha
Не могу понять даже друга-чеха,
Od nás na západ pětka je desať
От нас на запад пятерка это десятка,
Nedá sa ujsť ani keď tu nechcem byť
Нельзя сбежать, даже если я здесь не хочу быть,
V mŕtvom mori sa vôbec nedá utopiť
В Мертвом море вообще нельзя утонуть,
Raperi volia fašistov
Рэперы голосуют за фашистов,
Svet je pošahaný sa zbláznil na čisto
Мир сошел с ума, совсем спятил,
Ruka hore nemal byť povel pre vaše pravice
Рука вверх не должна быть командой для ваших правых,
Jak Braňo povedal ľudia su na hlavu jak čapice
Как Брано сказал, люди на голову больные, как шапки,
Jebe mne alebo ľudom
Мне крыша едет или людям?
Vypadni maig nemtudom
Убирайся, май, не знаю,
Svet sa ocitol pod čapicou
Мир оказался под колпаком,
Nad nami jedno velke šapitó
Над нами одно большое шапито,
Jebe mne alebo ludom
Мне крыша едет или людям?
Nemtudom
Не знаю,
Celý svet je pod čapicou
Весь мир под колпаком,
Ludia nechcú pravdu ale cisárove nové šaty
Люди не хотят правду, а новое платье короля,
Pravda nie pravda fuj pravda sa neoplatí
Правда не правда, фу, правда не выгодна,
Pravda prr každá pravda niečo stojí
Правда, пф, любая правда чего-то стоит,
Pravda bolí potom sa dlho hojí
Правда болит, потом долго заживает,
Pravdy sa človek bojí slovák za pravdu horí
Правды человек боится, словак за правду горит,
Palach bol predsa čech tak mi povedz ktorý
Палах же был чех, так скажи мне, кто же,
Načo pravda načo hlavne že je sranda
Зачем правда, зачем, главное, что весело,
Je to len kus papiera čo aj tak iba nasiera
Это всего лишь клочок бумаги, который все равно только бесит,
Jak něco lícovat, když je ten náš svět celej naruby
Как все может сходиться, если наш мир весь наизнанку,
Patová situace, člověk aby chodil po špičkách
Патовая ситуация, приходится ходить на цыпочках,
Malá lež je lžička, řikali
Маленькая ложь это ложечка, говорили,
A na to tata nám začli dávat pravdu po lžičkách
А потом папа начал давать нам правду по ложечке,
Som Vec s pravdou dokažem kúzla
Я Век, с правдой могу творить чудеса,
Ak sa nebojíš pokojne skus ma
Если не боишься, спокойно попробуй меня,
Vždy ked otvorím usta
Всегда, когда открываю рот,
Som úprimný ako sústrasť
Я искренен, как соболезнование,
Jebe mne alebo ludom
Мне крыша едет или людям?
Nemtudom
Не знаю,
Celý svet je pod čapicou
Весь мир под колпаком,
Nad nami jedno velke šapitó
Над нами одно большое шапито,
Jebe mne alebo ludom
Мне крыша едет или людям?
Nemtudom
Не знаю,
Celý svet je pod čapicou
Весь мир под колпаком,
Ráno prej moudřejší večera, ale moh' bych namítat,
Утро вечера мудренее, но я мог бы возразить,
že co můžeš udělat dnes, nevodkládej na zítra
Что, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра,
Všechno něco stojí, tak to tu chodí
Все чего-то стоит, так здесь заведено,
Prázdnej deník
Пустой дневник,
Ani ten nočník nedojde naplnení
Даже ночной горшок не наполнится,
A co bys čekal ve světě kde v dolech maká horník
А чего ты ждал в мире, где в шахтах работает шахтер,
A kde lampy ve městech svítěj na štrýt místo na chodník
И где фонари в городах светят на улицу, а не на тротуар,
Nejasná hranice hádanek a hádek
Неясная граница загадок и ссор,
Pořádek dělá přátele ale přátele dělaj nepořádek
Порядок делает друзей, но друзья делают беспорядок,
Jeden krok vpřed a dvakrát couvnu
Один шаг вперед и два назад,
Když chci nižší trest musim se odvolávat k vyšším soudům
Когда хочу меньший срок, должен обращаться в высшие суды,
Skoro dycky sporadicky ale dycky s hrdostí
Почти всегда спорадически, но всегда с гордостью,
Dennodenně rozširuju rejstřík úzkostí
Изо дня в день расширяю реестр тревог,
Mam bejt nohama na zemi a přitom je to takovej oulet
Должен быть ногами на земле, и при этом это такой аутлет,
Návod ti daj jenom v kostce
Инструкцию дадут только вкратце,
A čekaj jak to budeš koulet
И жди, как ты будешь это катать,
Jo, ale jejich pravidla a tak mam svůj vlastní
Да, но это их правила, и поэтому у меня свои,
Můžu zbořit všechny zdi
Могу разрушить все стены,
Jenomže potom spadne klec
Только потом упадет клетка,
A nakonec
И в конце концов,
Budu sám pochybovať jestli jsem člověk nebo vec
Буду сам сомневаться, человек я или вещь,
Jebe mne alebo ľuďom
Мне крыша едет или людям?
Nemtudom
Не знаю,
Celý svet je pod čapicou
Весь мир под колпаком,
Nad nami jedno veľké šapitó
Над нами одно большое шапито,





Writer(s): Adam Svatos, Branislav Kovac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.