Vega - Ich will raus mit dir - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vega - Ich will raus mit dir - Live




Ich will raus mit dir - Live
I Wanna Get Out With You - Live
Und ich seh' noch wie der Film zerkratzt
And I still see the film, scratched and worn
Wie in Zeitlupe rasendschnell hängst du uns're Bilder ab
Like slow motion in fast forward, you take down our pictures from the wall
Und mit den Bildern die Liebe, mit den Bildern was wir waren
And with the pictures, the love fades, with the pictures, what we were
Wir sind Kinder geblieben!
We remained just children!
Du warst Frieden wenn ich Krieg hab
You were peace when I was at war
Riech den Kaffee und höre leise die Musik, die du geliebt hast
I smell the coffee and softly hear the music you loved
Ich nehm' die Sache wie ein Mann, seh' dich weinend auf der Couch
I take it like a man, see you crying on the couch
Danach lachend wenn du tanzt!
Then laughing when you dance!
Der erste Regentropfen fällt im Herbst, nur mein Verein, den ich lieb
The first raindrop falls in autumn, only my team, the one I love
Ich hab für ihn die halbe Welt durchquert
I've crossed half the world for them
Diesen Blickfang der Szene, Licht, Glanz und Ehre, weil nichts anderes zählte!
This eye-catcher of the scene, light, glamour, and honor, because nothing else mattered!
Ihr meint es ist unsere Zeit?
You think this is our time?
Doch mein Bruder liegt seit über einem Monat in der Dunkelheit
But my brother has been lying in darkness for over a month
Doch ich weiß, er kommt zurück. Ich kenn niemanden der kämpft wie er
But I know he'll come back. I don't know anyone who fights like him
Keinen, der ihn zerfickt!
No one who can fuck him up!
Schlechter Umgang gewesen, schlechter Umgang geblieben
Bad company we were, bad company we remain
Wollten raus aus dieser Scheisse, des war unsere Liebe
We wanted out of this shit, that was our love
Und nix hält mich auf, man ey, wie könnt' ich dich hängen lassen, jetzt?
And nothing will stop me, man, how could I let you down now?
Ich hab ein Jahr auf deiner Couch gepennt!
I slept on your couch for a year!
Das ganze Land durchquert, ander'n Angst beschert
Crossed the whole country, brought fear to others
Einer schläft, der Andere fährt, ein eigener Weg, ein anderes Herz
One sleeps, the other drives, a different path, a different heart
Von deinem Tisch gegessen, einer der mir Schutz gab
Ate from your table, someone who gave me shelter
Als meine Ex dann ging und ich alleine und kaputt war
When my ex left and I was alone and broken
Bruder, ich bin da für dich! Wir sind da für dich!
Brother, I'm here for you! We are here for you!
Kannst du mich weinen sehen, dann wüsstest du, wie hart es ist
If you could see me cry, then you'd know how hard it is
(Wüsstest du, wie hart es ist)
(You'd know how hard it is)
Ich will raus mit dir!
I wanna get out with you!
Weit weg, nur ein Traum und wir!
Far away, just a dream and us!
Die Nacht geht wenn der Morgen kommt!
The night ends when morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)
Ich hab mein Herz bei dir, Schmerz bei dir
My heart is with you, my pain is with you
Wie gut wenn sie wär'n wie wir
How good it would be if they were like us
Die Nacht geht, wenn der Morgen kommt!
The night ends when morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)
Ich war 14, als ich merkte, sie verstehen mich nicht
I was 14 when I realized they didn't understand me
Hör'n was ich sage, doch was ich seh, das sehen sie nicht
They hear what I say, but what I see, they don't
Wollte raus in die große, weite Ferne
I wanted out into the great wide open
Überholte meine Lehrer, nur ein Ton und meine Fährte
Overtook my teachers, just a sound and my trail
Ich war nur so ein Stück davor umzudrehen
I was just a step away from turning back
Suchte ein Grund zu gehen, das wurd' unser Leben
Looking for a reason to leave, that became our life
Lang gesucht, heute weiß ich, dass es Ängste waren
Searched for a long time, today I know it was fear
Trennte mich von denen, die angeblich die Engsten waren!
Separated me from those who were supposedly the closest!
Nur ein paar Jungs sind mit mir unten, ihr wart weg, als ich da stand mit 100 Mille
Only a few guys are down there with me, you were gone when I was there with 100 million
Schulden
in debt
Wollt' mein Traum leben, nicht fronten, aber heute ist alles gut
Wanted to live my dream, not to front, but today everything is good
Denn ich fühl' mich wie aufstehen und zurückkommen!
Because I feel like getting up and coming back!
Nein, ich fühl' mich wie rausgehen und das Glück wollen!
No, I feel like going out and wanting happiness!
Nein, ich fühl' mich wie draufgehen für ein Stück Hoffnung!
No, I feel like going for it for a piece of hope!
Rede, wenn du warst, wo wir stehen
Talk when you've been where we stand
Denn heute ist mein Bruder auf der 10 - Solang es schlägt!
Because today my brother is on the 10th - As long as it beats!
Ich will raus mit dir!
I wanna get out with you!
Weit weg, nur ein Traum und wir!
Far away, just a dream and us!
Die Nacht geht wenn der Morgen kommt!
The night ends when morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)
Ich hab mein Herz bei dir, Schmerz bei dir
My heart is with you, my pain is with you
Wie gut wenn sie wär'n wie wir
How good it would be if they were like us
Die Nacht geht, wenn der Morgen kommt!
The night ends when morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)
Ich will raus mit dir!
I wanna get out with you!
Weit weg, nur ein Traum und wir!
Far away, just a dream and us!
Die Nacht geht wenn der Morgen kommt!
The night ends when morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)
Ich hab mein Herz bei dir, Schmerz bei dir
My heart is with you, my pain is with you
Wie gut wenn sie wär'n wie wir
How good it would be if they were like us
Die Nacht geht, wenn der Morgen kommt!
The night ends when morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)





Writer(s): Andre Witter, Timo Kraemer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.