Paroles et traduction Vega - Ich will raus mit dir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich will raus mit dir
Хочу с тобой уйти
Und
ich
seh'
noch
wie
der
Film
zerkratzt
И
я
вижу,
как
царапается
пленка,
Wie
in
Zeitlupe
rasendschnell
hängst
du
uns're
Bilder
ab
Как
в
замедленной
съемке,
стремительно
быстро
ты
снимаешь
наши
фотографии.
Und
mit
den
Bildern
die
Liebe,
mit
den
Bildern
was
wir
waren
И
вместе
с
фотографиями
— любовь,
вместе
с
фотографиями
— то,
кем
мы
были.
Wir
sind
Kinder
geblieben!
Мы
так
и
остались
детьми!
Du
warst
Frieden
wenn
ich
Krieg
hab
Ты
была
моим
миром,
когда
у
меня
была
война.
Riech
den
Kaffee
und
höre
leise
die
Musik,
die
du
geliebt
hast
Чувствую
запах
кофе
и
тихо
слышу
музыку,
которую
ты
любила.
Ich
nehm'
die
Sache
wie
ein
Mann,
seh'
dich
weinend
auf
der
Coach
Я
принимаю
это
как
мужчина,
вижу,
как
ты
плачешь
на
диване,
Danach
lachen
wenn
du
tanzt!
А
потом
смеешься,
когда
танцуешь!
Der
erste
Regentropfen
fällt
im
Herbst,
nur
mein
Verein,
denn
ich
lieb
Первая
капля
дождя
падает
осенью,
только
мой
клуб,
ведь
я
его
люблю.
Ich
hab
für
ihn
die
halbe
Welt
durchquert
Я
проехал
полмира
ради
него,
Diesen
Blickfang
der
Szene,
Licht,
Glanz
und
Ehre,
weil
nichts
anderes
zählte!
Ради
этой
приманки
для
глаз,
света,
блеска
и
славы,
потому
что
ничего
другого
не
имело
значения!
Ihr
meint
es
ist
unsere
Zeit?
Вы
думаете,
что
это
наше
время?
Doch
mein
Bruder
liegt
seit
über
einem
Monat
in
der
Dunkelheit
Но
мой
брат
уже
больше
месяца
во
тьме.
Doch
ich
weiß,
er
kommt
zurück.
Ich
kenn'
niemanden
der
kämpft
wie
er
Но
я
знаю,
он
вернется.
Я
не
знаю
никого,
кто
боролся
бы
так,
как
он,
Keinen,
der
ihn
zerfickt!
Никого,
кто
мог
бы
его
сломить!
Schlechter
Umgang
gewesen,
schlechter
Umgang
geblieben
Плохая
компания
была,
плохой
компанией
и
осталась.
Wollten
raus
aus
dieser
Scheisse,
des
war
unsere
Liebe
Мы
хотели
выбраться
из
этого
дерьма,
в
этом
была
наша
любовь.
Und
nix
hält
mich
auf,
my
man,
wie
könnt'
ich
dich
hängen
lassen,
jetzt?
И
ничто
не
остановит
меня,
дружище,
как
я
мог
тебя
бросить
сейчас?
Ich
hab
ein
Jahr
auf
deiner
Coach
gepennt!
Я
год
спал
на
твоем
диване!
Das
ganze
Land
durchquert,
ander'n
Angst
beschert
Мы
исколесили
всю
страну,
вселяли
страх
в
других.
Einer
schläft,
der
Andere
fährt,
ein
eigener
Weg,
ein
anderes
Herz
Один
спит,
другой
едет,
свой
путь,
свое
сердце.
Von
deinem
Tisch
gegessen,
einer
der
mir
Schutz
gab
Ел
за
твоим
столом,
ты
был
одним
из
тех,
кто
дал
мне
кров,
Als
meine
Ex
dann
ging
und
ich
alleine
und
kaputt
war
Когда
моя
бывшая
ушла,
и
я
остался
один
и
был
сломлен.
Bruder,
ich
bin
da
für
dich!
Wir
sind
da
für
dich!
Брат,
я
с
тобой!
Мы
с
тобой!
Kannst
du
mich
weinen
sehen,
dann
wüsstest
du,
wie
hart
es
ist
Если
бы
ты
видела
мои
слезы,
ты
бы
знала,
как
это
тяжело.
(Wüsstest
du,
wie
hart
es
ist.)
(Ты
бы
знала,
как
это
тяжело.)
Ich
will
raus
mit
dir!
Я
хочу
уйти
с
тобой!
Weit
weg,
nur
ein
Traum
und
wir!
Далеко,
всего
лишь
мечта,
и
мы!
Die
Nacht
geht
wenn
der
Morgen
kommt!
Ночь
уходит,
когда
приходит
утро!
Seh'
die
Fackel
brenn'n
am
Horizont!
Вижу,
как
факел
горит
на
горизонте!
(Denn
wir
geh'n
nie
mehr
weg!)
(Ведь
мы
больше
никогда
не
уйдем!)
Ich
hab
mein
Herz
bei
dir,
Schmerz
bei
dir
Мое
сердце
с
тобой,
моя
боль
с
тобой.
Wie
gut
wenn
sie
wär'n
wie
wir
Как
хорошо,
если
бы
они
были
как
мы.
Die
Nacht
geht,
wenn
der
Morgen
kommt!
Ночь
уходит,
когда
приходит
утро!
Seh'
die
Fackel
brenn'n
am
Horizont!
Вижу,
как
факел
горит
на
горизонте!
(Denn
wir
geh'n
nie
mehr
weg!)
(Ведь
мы
больше
никогда
не
уйдем!)
Ich
war
14,
als
ich
merkte,
sie
verstehen
mich
nicht
Мне
было
14,
когда
я
понял,
что
они
меня
не
понимают.
Hör'n
was
ich
sagten,
doch
was
ich
seh,
das
sehen
sie
nicht
Слышат,
что
я
говорю,
но
не
видят
того,
что
вижу
я.
Wollte
raus
in
die
große,
weite
Ferne
Хотел
уехать
в
далекие
края,
überholte
meine
Lehrer,
nur
ein
Ton
und
meine
Fährte
Обогнал
своих
учителей,
всего
лишь
один
звук,
и
мой
след.
Ich
war
nur
so
ein
Stück
davor
umzudrehen
Я
был
так
близок
к
тому,
чтобы
повернуть
назад.
Suchte
ein
Grund
zu
gehen,
das
wird
unser
Leben
Искал
причину
уйти,
это
станет
нашей
жизнью.
Lang
gesucht,
heute
weiß
ich,
dass
es
Ängste
waren
Долго
искал,
сегодня
я
знаю,
что
это
были
страхи.
Trennte
mich
von
dennen,
die
angeblich
die
Engsten
waren!
Расстался
с
теми,
кто
якобы
был
мне
ближе
всех!
Nur
ein
paar
Jungs
sind
mit
mir
unten,
ihr
wart
weg,
als
ich
da
stand
mit
100
Mille
schulden
Только
несколько
парней
остались
со
мной
на
дне,
вы
исчезли,
когда
у
меня
был
долг
в
100
миллионов.
Wollt'
mein
Traum
leben,
nicht
fronten,
aber
heute
ist
alles
gut
Хотел
жить
своей
мечтой,
не
выпендриваться,
но
сегодня
все
хорошо,
Denn
ich
fühl'
mich
wie
aufstehen
und
zurückkommen!
Потому
что
я
чувствую,
как
встаю
и
возвращаюсь!
Nein,
ich
fühl'
mich
wie
rausgehen
und
das
Glück
wollen!
Нет,
я
чувствую,
как
выхожу
и
хочу
счастья!
Nein,
ich
fühl'
mich
wie
draufgehen
für
ein
Stück
Hoffnung!
Нет,
я
чувствую,
как
иду
ва-банк
ради
кусочка
надежды!
Rede,
wenn
du
warst,
wo
wir
stehen
Говори,
если
ты
был
там,
где
мы
стоим,
Denn
heute
ist
mein
Bruder
auf
der
10.
Solang
es
schlägt!
Ведь
сегодня
мой
брат
на
10-м
месте.
Пока
бьется!
Ich
will
raus
mit
dir!
Я
хочу
уйти
с
тобой!
Weit
weg,
nur
ein
Traum
und
wir!
Далеко,
всего
лишь
мечта,
и
мы!
Die
Nacht
geht
wenn
der
Morgen
kommt!
Ночь
уходит,
когда
приходит
утро!
Seh'
die
Fackel
brenn'n
am
Horizont!
Вижу,
как
факел
горит
на
горизонте!
(Denn
wir
geh'n
nie
mehr
weg!)
(Ведь
мы
больше
никогда
не
уйдем!)
Ich
hab
mein
Herz
bei
dir,
Schmerz
bei
dir
Мое
сердце
с
тобой,
моя
боль
с
тобой.
Wie
gut
wenn
sie
wär'n
wie
wir
Как
хорошо,
если
бы
они
были
как
мы.
Die
Nacht
geht,
wenn
der
Morgen
kommt!
Ночь
уходит,
когда
приходит
утро!
Seh'
die
Fackel
brenn'n
am
Horizont!
Вижу,
как
факел
горит
на
горизонте!
(Denn
wir
geh'n
nie
mehr
weg!)
(Ведь
мы
больше
никогда
не
уйдем!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Witter, Timo Kraemer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.