Vegas Jones feat. Jake La Furia - TOCCA A ME (feat. Jake La Furia) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vegas Jones feat. Jake La Furia - TOCCA A ME (feat. Jake La Furia)




TOCCA A ME (feat. Jake La Furia)
IT'S MY TURN (feat. Jake La Furia)
Musica salvami, strappami dalla strada
Music, save me, tear me away from the street
A sedici anni guardavo i grandi spaccare a metà l′Italia
At sixteen, I watched the big guys split Italy in half
Mentalità tramandata
A passed-down mentality
Che un padre conta più di Prada
That a father matters more than Prada
Che fame conta più di fama
That hunger matters more than fame
Che il grano non cresce sugli alberi
That money doesn't grow on trees
San Celso per due canne di charas, devo calmarmi
San Celso for two joints of charas, I need to calm down
Sul mio zainetto ho scritto col bianchetto tra quei banchi
On my backpack I wrote with white-out among those desks
Non ci credevo, Jake lo aveva preso tra le mani
I didn't believe it, Jake had taken it in his hands
Ero arrivato a quel concerto sei ore prima degli altri
I had arrived at that concert six hours before the others
Poi ho scoperto che avevo trovato il modo per sfogarmi
Then I discovered that I had found a way to vent
Dovevo solo impegnarmi e cercare di farlo mio
I just had to commit and try to make it mine
E non ho avuto tempo di essere fan del rap italiano
And I didn't have time to be a fan of Italian rap
Perché un giorno ho sentito i Dogo e ho dovuto farlo anch'io
Because one day I heard the Dogo and I had to do it too
E subito (wow), con la bella musica e il bel pubblico
And right away (wow), with the beautiful music and the beautiful audience
Che stia con me per il messaggio e non per quanto luccico
May she be with me for the message and not for how much I shine
Guarda con quei messaggi come sono cresciuto
Look at how I've grown with those messages
Sono qui per tramandare l′arte di spaccare tutto
I'm here to pass on the art of breaking everything
E ora tocca a me
And now it's my turn
Cosa mi resta? Cosa mi accompagna?
What do I have left? What accompanies me?
La musica è bella, la vita è bastarda
Music is beautiful, life is a bitch
No, non mi interessa, devo farla franca
No, I don't care, I have to get away with it
Sotto la tempesta
Under the storm
E ora tocca a me, ye
And now it's my turn, yeah
È tutto piatto quando guardo fuori
It's all flat when I look outside
E ora tocca a me, ye
And now it's my turn, yeah
È ora che dall'asfalto nascano dei fiori
It's time for flowers to grow from the asphalt
E ora tocca a me
And now it's my turn
Io sono nessuno sopra queste strade
I am nobody on these streets
Le cose da non fare, frate', io le ho fatte
The things not to do, bro, I've done them
Ho scritto in mezzo alla coca e al vomito del water
I wrote in the midst of cocaine and toilet vomit
Ed oggi per qualcuno sono più di un padre
And today for some I am more than a father
Ho sempre fatto Risky Business come Tom
I've always done Risky Business like Tom
Gorilla fra le scimmie, Donkey Kong
Gorilla among monkeys, Donkey Kong
Fumo di bong, chillum
Bong smoke, chillum
Cosa avevo in mente frate, zero
What did I have in mind, bro, zero
Moltiplicato per qualunque cosa è sempre zero
Multiplied by anything is always zero
Sono caduto senza toccare per terra
I fell without touching the ground
Non faccio il G, ma senza aver mai dato una sberla
I don't act like a G, but without ever having slapped anyone
Che già da piccolo ero il fango, la feccia, la merda
That already as a child I was the mud, the scum, the shit
Ero lo sconosciuto che ti offre la caramella
I was the stranger who offers you candy
Fare del male per fare del bene agli altri
Doing harm to do good to others
Se fai dei soldi, fra′, non tornare in quartiere parti
If you make money, bro, don't come back to the neighborhood, leave
Scappa da quelle parti
Run away from those parts
C′è solo un'occasione, troppo poco per fermarti
There's only one chance, too little to stop you
La prendi al volo, prendi delle armi e tocca sempre a me (brre)
You take it on the fly, you take up arms and it's always my turn (brre)
Cosa mi resta? Cosa mi accompagna?
What do I have left? What accompanies me?
La musica è bella, la vita è bastarda
Music is beautiful, life is a bitch
No, non mi interessa, devo farla franca
No, I don't care, I have to get away with it
Sotto la tempesta
Under the storm
E ora tocca a me, ye
And now it's my turn, yeah
È tutto piatto quando guardo fuori
It's all flat when I look outside
E ora tocca a me, ye
And now it's my turn, yeah
È ora che dall′asfalto nascano dei fiori
It's time for flowers to grow from the asphalt
E ora tocca a me, ye
And now it's my turn, yeah
È tutto piatto quando guardo fuori
It's all flat when I look outside
E ora tocca a me, ye
And now it's my turn, yeah
È ora che dall'asfalto nascano dei fiori
It's time for flowers to grow from the asphalt
E ora tocca a me
And now it's my turn





Writer(s): Luigi Florio, Matteo Privitera, Francesco Vigorelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.