Paroles et traduction Vegas Jones feat. Nitro - Trankilo (feat. Nitro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trankilo (feat. Nitro)
Trankilo (feat. Nitro)
Ye,
Belair
nero,
è
la
storia
Yeah,
black
Belair,
it's
the
story
Una
storia
come
tante
A
story
like
many
others
Trankilo,
fra'
Relax,
bro
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo
va
tutto
a
posto
(Benz)
Relax,
everything's
alright
(Benz)
Come
scorre
un
fiume
di
parole
(Benz)
Like
a
river
of
words
flowing
(Benz)
Falle
scivolare
e
sarai
superiore
(Sì)
Let
them
slide
and
you'll
be
superior
(Yeah)
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
Relax,
everything's
alright
Ieri
mi
sentivo
perso
Yesterday
I
felt
lost
Ora
è
diverso,
oggi
mi
sento
benedetto
Now
it's
different,
today
I
feel
blessed
Fuori
è
chiaro
anche
se
è
notte
e
ci
sarà
la
neve
It's
bright
outside
even
though
it's
night
and
there
will
be
snow
Io
me
ne
sarò
andato
svelto
senza
dire
niente
I
will
have
left
quickly
without
saying
anything
Nelle
orecchie
non
ho
più
il
suono
delle
sirene
In
my
ears
I
no
longer
hear
the
sound
of
sirens
Tira
piano,
il
fumo
passa
dalle
tapparelle
Pull
slowly,
the
smoke
passes
through
the
blinds
Non
discuto
con
l'agente,
vuole
informazioni
I
don't
argue
with
the
officer,
he
wants
information
Io
non
sono
l'anagrafe,
non
li
faccio
i
nomi
I'm
not
the
registry
office,
I
don't
give
names
Prego
il
cielo,
mentre
fumo
vedo
arcobaleni
I
pray
to
the
sky,
while
smoking
I
see
rainbows
Infatti
Dio
sa
che
ne
ho
combinate
di
tutti
i
colori
e
so
che
(Benz)
In
fact,
God
knows
I've
done
all
sorts
of
things
and
I
know
that
(Benz)
No,
non
è
domenica
No,
it's
not
Sunday
Ma
tutti
i
miei
sognano
una
domenica
da
Dio
But
all
my
people
dream
of
a
Sunday
from
God
Quasi
meritata
dopo
anni
passati
nell'oblio
Almost
deserved
after
years
spent
in
oblivion
Ma
tu
che
ne
sai
di
interni
di
plastica
di
una
Clio?
But
what
do
you
know
about
the
plastic
interior
of
a
Clio?
Sento
plastica
nelle
cose
che
dicono
I
feel
plastic
in
the
things
they
say
Io
ci
salto
i
pasti
per
le
cose
che
ti
dico
mo
I
skip
meals
for
the
things
I'm
telling
you
now
Farai
sempre
male
a
non
fidarti
di
un
amico
You'll
always
hurt
yourself
by
not
trusting
a
friend
Ad
affidarti
a
dei
bastardi
a
cui
non
piaci
di
principio
By
trusting
bastards
who
don't
like
you
from
the
start
Quindi
sai
che
se
So
you
know
that
if
Parlo
solo
di
soldi
perché
i
miei
drammi
più
grandi
I
only
talk
about
money
because
my
biggest
dramas
Non
ho
nemmeno
coraggio
di
raccontarli
I
don't
even
have
the
courage
to
tell
them
Tieni
sempre
gli
occhi
aperti
quando
giri
gli
angoli
Always
keep
your
eyes
open
when
you
turn
corners
Il
destino
è
lì
che
tira
i
fili,
vuole
che
ti
strangoli
Fate
is
pulling
the
strings
there,
it
wants
you
to
strangle
yourself
Non
dare
corda
a
questi
visi
pallidi
e
stanchi
Don't
give
these
pale
and
tired
faces
any
rope
La
partita
la
perdi
quando
sei
al
pari
degli
altri
You
lose
the
game
when
you're
on
par
with
the
others
Perderanno
i
tuoi
nemici
col
passare
degli
anni
Your
enemies
will
lose
as
the
years
go
by
Io
perdono
i
miei
nemici,
servirà
a
depistarli,
ma
oh
I
forgive
my
enemies,
it
will
serve
to
mislead
them,
but
oh
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
(Benz)
Relax,
everything's
alright
(Benz)
Come
scorre
un
fiume
di
parole
(Sì)
Like
a
river
of
words
flowing
(Yeah)
Falle
scivolare
e
sarai
superiore
(Sì)
Let
them
slide
and
you'll
be
superior
(Yeah)
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
(Yeah)
Relax,
everything's
alright
(Yeah)
Ieri
mi
sentivo
perso
Yesterday
I
felt
lost
Ora
è
diverso,
oggi
mi
sento
benedetto
Now
it's
different,
today
I
feel
blessed
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
(Benz)
Relax,
everything's
alright
(Benz)
Come
scorre
un
fiume
di
parole
(Sì)
Like
a
river
of
words
flowing
(Yeah)
Falle
scivolare
e
sarai
superiore
(Sì)
Let
them
slide
and
you'll
be
superior
(Yeah)
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
(Yeah)
Relax,
everything's
alright
(Yeah)
Ieri
mi
sentivo
perso
Yesterday
I
felt
lost
Ora
è
diverso,
oggi
mi
sento
benedetto
Now
it's
different,
today
I
feel
blessed
Ho
fatto
un
disco
d'oro
con
un
disco
d'odio
I
made
a
gold
record
with
a
record
of
hate
Vedi
il
vuoto
nel
mio
sguardo
afflusso
perché
ambisco
al
podio
See
the
emptiness
in
my
gaze,
inflow
because
I
aspire
to
the
podium
Tu
vuoi
solo
il
tête-à-tête,
lo
capisco
al
volo
You
just
want
the
tête-à-tête,
I
get
it
on
the
fly
Vorrei
darti
il
vecchio
me,
ma
preferisco
il
nuovo
I'd
like
to
give
you
the
old
me,
but
I
prefer
the
new
one
E
sono
stanco
ormai
di
correre
And
I'm
tired
of
running
now
Di
pensare
che
ogni
bastardo
mi
voglia
fottere
Of
thinking
that
every
bastard
wants
to
screw
me
In
parole
povere
In
other
words
So'
stanco
di
vedere
che
ti
parlo
e
non
mi
stai
ascoltando
I'm
tired
of
seeing
that
I
talk
to
you
and
you're
not
listening
Ma
aspettando
per
rispondere,
che
cazzo
But
waiting
to
answer,
what
the
fuck
Mi
aspetta
una
staffetta
illimitata
An
unlimited
relay
awaits
me
Ma
so
già
che
la
mia
vetta
è
meritata
But
I
already
know
that
my
peak
is
deserved
Di
notte
vedo
mostri
con
la
faccia
ribaltata
At
night
I
see
monsters
with
their
faces
turned
upside
down
La
vendetta
privata
in
una
cassetta
piratata
Private
revenge
in
a
pirated
cassette
Poi
la
luce
si
fa
fioca,
la
pupilla
dilatata
Then
the
light
dims,
the
pupil
dilated
Per
i
soldi,
per
la
droga
e
per
la
vita
dilaniata
For
the
money,
for
the
drugs
and
for
the
torn
life
Vorrei
che
tu
vedessi
con
che
faccia
disperata
I
wish
you
could
see
the
desperate
face
Mi
guarda
mia
mamma
quando
me
ne
vado
via
di
casa,
fanculo
My
mom
looks
at
me
when
I
leave
home,
fuck
Quando
ci
si
guarda
dentro
qui
non
ride
più
nessuno
When
we
look
inside
here,
nobody
laughs
anymore
E
devo
stare
attento,
per
uscire
in
tempo
da
questo
tunnel
buio
And
I
have
to
be
careful,
to
get
out
of
this
dark
tunnel
in
time
Perché
mi
hanno
detto
che
pensare
uccide
più
del
fumo
Because
they
told
me
that
thinking
kills
more
than
smoking
E
non
pensare
che
non
sia
sensibile
And
don't
think
I'm
not
sensitive
Ma
me
ne
frego
di
quello
che
credi
sia
credibile
But
I
don't
care
what
you
think
is
believable
Ti
sei
mai
chiesto
quanto
sia
difficile
decidere
Have
you
ever
wondered
how
hard
it
is
to
decide
Se
vivere
per
scrivere
o
se
scrivere
per
vivere?
Whether
to
live
to
write
or
write
to
live?
Ma
l'uomo
è
un
animale
e
devi
urlare
più
forte
But
man
is
an
animal
and
you
have
to
scream
louder
Se
non
vuoi
diventare
il
suo
giullare
di
corte
If
you
don't
want
to
become
his
court
jester
Per
imparare
qui
devi
sbagliare
un
quintale
di
volte
To
learn
here
you
have
to
make
a
hundred
mistakes
E
provare
ad
andare
oltre
And
try
to
go
further
Tu
non
ragionare
ad
onde
corte
Don't
think
in
short
waves
Non
si
può
spiegare
no-sense
You
can't
explain
nonsense
Senza
allungare
gambe
corte,
raddrizzare
piante
storte
Without
lengthening
short
legs,
straightening
crooked
plants
Anteporre
il
male
e
ignorare
quanto
sangue
scorre
Putting
evil
first
and
ignoring
how
much
blood
flows
La
mia
vita
è
un
cortometraggio,
racconto
di
un
saggio
My
life
is
a
short
film,
the
story
of
a
wise
man
Dove
il
protagonista
sembra
morto
nel
viaggio
Where
the
protagonist
seems
dead
on
the
journey
Ti
ho
già
perso
di
vista
I've
already
lost
sight
of
you
Mentre
affondo
tra
il
fango,
il
rimorso,
il
rimpianto
While
I
sink
into
the
mud,
remorse,
regret
Ogni
giorno
m'incazzo
Every
day
I
get
pissed
off
Pur
di
non
tenere
addosso
il
volto
del
falso
Just
so
I
don't
have
the
face
of
the
fake
on
me
È
un
problema
grosso
e
non
hai
colto
il
messaggio
It's
a
big
problem
and
you
didn't
get
the
message
Se
crollo
mi
rialzo
e
mi
prendo
'sto
mondo
del
cazzo
If
I
collapse
I
get
up
and
take
this
fucking
world
Se
è
vero
che
If
it's
true
that
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
Relax,
everything's
alright
Come
scorre
un
fiume
di
parole
Like
a
river
of
words
flowing
Falle
scivolare
e
sarai
superiore
Let
them
slide
and
you'll
be
superior
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
Relax,
everything's
alright
Ieri
mi
sentivo
perso
Yesterday
I
felt
lost
Ora
è
diverso,
oggi
mi
sento
benedetto
Now
it's
different,
today
I
feel
blessed
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
Relax,
everything's
alright
Come
scorre
un
fiume
di
parole
Like
a
river
of
words
flowing
Falle
scivolare
e
sarai
superiore
Let
them
slide
and
you'll
be
superior
Il
cielo
farà
il
suo
dovere
The
sky
will
do
its
duty
Trankilo,
va
tutto
a
posto
Relax,
everything's
alright
Ieri
mi
sentivo
perso
Yesterday
I
felt
lost
Ora
è
diverso,
oggi
mi
sento
benedetto
Now
it's
different,
today
I
feel
blessed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Constantin Lazarica, Matteo Privitera, Nicola Albera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.