Vegas Jones feat. Nitro - Trankilo (feat. Nitro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vegas Jones feat. Nitro - Trankilo (feat. Nitro)




Trankilo (feat. Nitro)
Trankilo (feat. Nitro)
Ye, Belair nero, è la storia
Yeah, black Belair, it's the story
Una storia come tante
A story like many others
Trankilo, fra'
Relax, bro
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo va tutto a posto (Benz)
Relax, everything's alright (Benz)
Come scorre un fiume di parole (Benz)
Like a river of words flowing (Benz)
Falle scivolare e sarai superiore (Sì)
Let them slide and you'll be superior (Yeah)
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto
Relax, everything's alright
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Fuori è chiaro anche se è notte e ci sarà la neve
It's bright outside even though it's night and there will be snow
Io me ne sarò andato svelto senza dire niente
I will have left quickly without saying anything
Nelle orecchie non ho più il suono delle sirene
In my ears I no longer hear the sound of sirens
Tira piano, il fumo passa dalle tapparelle
Pull slowly, the smoke passes through the blinds
Non discuto con l'agente, vuole informazioni
I don't argue with the officer, he wants information
Io non sono l'anagrafe, non li faccio i nomi
I'm not the registry office, I don't give names
Prego il cielo, mentre fumo vedo arcobaleni
I pray to the sky, while smoking I see rainbows
Infatti Dio sa che ne ho combinate di tutti i colori e so che (Benz)
In fact, God knows I've done all sorts of things and I know that (Benz)
No, non è domenica
No, it's not Sunday
Ma tutti i miei sognano una domenica da Dio
But all my people dream of a Sunday from God
Quasi meritata dopo anni passati nell'oblio
Almost deserved after years spent in oblivion
Ma tu che ne sai di interni di plastica di una Clio?
But what do you know about the plastic interior of a Clio?
Sento plastica nelle cose che dicono
I feel plastic in the things they say
Io ci salto i pasti per le cose che ti dico mo
I skip meals for the things I'm telling you now
Farai sempre male a non fidarti di un amico
You'll always hurt yourself by not trusting a friend
Ad affidarti a dei bastardi a cui non piaci di principio
By trusting bastards who don't like you from the start
Quindi sai che se
So you know that if
Parlo solo di soldi perché i miei drammi più grandi
I only talk about money because my biggest dramas
Non ho nemmeno coraggio di raccontarli
I don't even have the courage to tell them
Tieni sempre gli occhi aperti quando giri gli angoli
Always keep your eyes open when you turn corners
Il destino è che tira i fili, vuole che ti strangoli
Fate is pulling the strings there, it wants you to strangle yourself
Non dare corda a questi visi pallidi e stanchi
Don't give these pale and tired faces any rope
La partita la perdi quando sei al pari degli altri
You lose the game when you're on par with the others
Perderanno i tuoi nemici col passare degli anni
Your enemies will lose as the years go by
Io perdono i miei nemici, servirà a depistarli, ma oh
I forgive my enemies, it will serve to mislead them, but oh
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto (Benz)
Relax, everything's alright (Benz)
Come scorre un fiume di parole (Sì)
Like a river of words flowing (Yeah)
Falle scivolare e sarai superiore (Sì)
Let them slide and you'll be superior (Yeah)
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto (Yeah)
Relax, everything's alright (Yeah)
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto (Benz)
Relax, everything's alright (Benz)
Come scorre un fiume di parole (Sì)
Like a river of words flowing (Yeah)
Falle scivolare e sarai superiore (Sì)
Let them slide and you'll be superior (Yeah)
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto (Yeah)
Relax, everything's alright (Yeah)
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Ho fatto un disco d'oro con un disco d'odio
I made a gold record with a record of hate
Vedi il vuoto nel mio sguardo afflusso perché ambisco al podio
See the emptiness in my gaze, inflow because I aspire to the podium
Tu vuoi solo il tête-à-tête, lo capisco al volo
You just want the tête-à-tête, I get it on the fly
Vorrei darti il vecchio me, ma preferisco il nuovo
I'd like to give you the old me, but I prefer the new one
E sono stanco ormai di correre
And I'm tired of running now
Di pensare che ogni bastardo mi voglia fottere
Of thinking that every bastard wants to screw me
In parole povere
In other words
So' stanco di vedere che ti parlo e non mi stai ascoltando
I'm tired of seeing that I talk to you and you're not listening
Ma aspettando per rispondere, che cazzo
But waiting to answer, what the fuck
Mi aspetta una staffetta illimitata
An unlimited relay awaits me
Ma so già che la mia vetta è meritata
But I already know that my peak is deserved
Di notte vedo mostri con la faccia ribaltata
At night I see monsters with their faces turned upside down
La vendetta privata in una cassetta piratata
Private revenge in a pirated cassette
Poi la luce si fa fioca, la pupilla dilatata
Then the light dims, the pupil dilated
Per i soldi, per la droga e per la vita dilaniata
For the money, for the drugs and for the torn life
Vorrei che tu vedessi con che faccia disperata
I wish you could see the desperate face
Mi guarda mia mamma quando me ne vado via di casa, fanculo
My mom looks at me when I leave home, fuck
Quando ci si guarda dentro qui non ride più nessuno
When we look inside here, nobody laughs anymore
E devo stare attento, per uscire in tempo da questo tunnel buio
And I have to be careful, to get out of this dark tunnel in time
Perché mi hanno detto che pensare uccide più del fumo
Because they told me that thinking kills more than smoking
E non pensare che non sia sensibile
And don't think I'm not sensitive
Ma me ne frego di quello che credi sia credibile
But I don't care what you think is believable
Ti sei mai chiesto quanto sia difficile decidere
Have you ever wondered how hard it is to decide
Se vivere per scrivere o se scrivere per vivere?
Whether to live to write or write to live?
Ma l'uomo è un animale e devi urlare più forte
But man is an animal and you have to scream louder
Se non vuoi diventare il suo giullare di corte
If you don't want to become his court jester
Per imparare qui devi sbagliare un quintale di volte
To learn here you have to make a hundred mistakes
E provare ad andare oltre
And try to go further
Tu non ragionare ad onde corte
Don't think in short waves
Non si può spiegare no-sense
You can't explain nonsense
Senza allungare gambe corte, raddrizzare piante storte
Without lengthening short legs, straightening crooked plants
Anteporre il male e ignorare quanto sangue scorre
Putting evil first and ignoring how much blood flows
La mia vita è un cortometraggio, racconto di un saggio
My life is a short film, the story of a wise man
Dove il protagonista sembra morto nel viaggio
Where the protagonist seems dead on the journey
Ti ho già perso di vista
I've already lost sight of you
Mentre affondo tra il fango, il rimorso, il rimpianto
While I sink into the mud, remorse, regret
Ogni giorno m'incazzo
Every day I get pissed off
Pur di non tenere addosso il volto del falso
Just so I don't have the face of the fake on me
È un problema grosso e non hai colto il messaggio
It's a big problem and you didn't get the message
Se crollo mi rialzo e mi prendo 'sto mondo del cazzo
If I collapse I get up and take this fucking world
Se è vero che
If it's true that
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto
Relax, everything's alright
Come scorre un fiume di parole
Like a river of words flowing
Falle scivolare e sarai superiore
Let them slide and you'll be superior
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto
Relax, everything's alright
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto
Relax, everything's alright
Come scorre un fiume di parole
Like a river of words flowing
Falle scivolare e sarai superiore
Let them slide and you'll be superior
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto a posto
Relax, everything's alright
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed





Writer(s): Constantin Lazarica, Matteo Privitera, Nicola Albera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.