Vegas Jones - Eclipse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vegas Jones - Eclipse




Eclipse
Eclipse
Ah sì?
Oh yeah?
Credi di fottere me?
You think you're fooling me?
Credi di fotter me?
You think you're fooling me?
(Yeah)
(Yeah)
È l′inizio di tutto
It's the beginning of everything
Pensavo fosse chiaro invece è scuro
I thought it was clear but it's dark
Che strano, frate', sfaso di brutto (Brrr)
How strange, bro, I'm tripping hard (Brrr)
La mia gente la sa lunga ma non apre la bocca
My people know a lot but they don't open their mouths
Sì, c′è il chiaro di luna (Cini)
Yeah, there's moonlight (Cini)
Uscirò dalla giungla, avrò addosso un cappotto di cincillà
I'll come out of the jungle, I'll be wearing a chinchilla coat
A forza di stare tra i lupi, ci ballo
By dint of being among wolves, I dance with them
Frà, ormai sono bravo su
Bro, by now I'm good at it
frà, quanto mi fa male stare ancora così
Yeah bro, how much it hurts to still be like this
N'è passata d'acqua sotto i ponti ma non mi dimentico
A lot of water has passed under the bridge but I don't forget
frà, quanto mi fa male stare ancora così
Yeah bro, how much it hurts to still be like this
Non importa come, conta solo quello che diventi (Oh)
It doesn't matter how, it only matters what you become (Oh)
Quando capita che sono solo
When I happen to be alone
Mi guardo allo specchio e mi fisso negli occhi
I look in the mirror and stare into my eyes
Nessuno può entrare uscire da qui
No one can enter or leave here
Non lo sai cos′è il fondo finché non lo tocchi
You don't know what the bottom is until you touch it
Lontano da qui, scappo lontano da qui
Far from here, I run far from here
Dove non puoi vedermi soffrire
Where you can't see me suffer
Mi porto il suo bacio e due G dentro i jeans
I take her kiss and two G's in my jeans
Che situa, poi tutto finisce
What a situation, then it all ends
È l′inizio di tutto
It's the beginning of everything
Pensavo fosse chiaro invece è scuro
I thought it was clear but it's dark
Che strano, frate', sfaso di brutto (Brrr)
How strange, bro, I'm tripping hard (Brrr)
La mia gente la sa lunga ma non apre la bocca
My people know a lot but they don't open their mouths
Sì, c′è il chiaro di luna (Cini)
Yeah, there's moonlight (Cini)
Uscirò dalla giungla, avrò addosso un cappotto di cincillà
I'll come out of the jungle, I'll be wearing a chinchilla coat
A forza di stare tra i lupi, ci ballo
By dint of being among wolves, I dance with them
Frà, ormai sono bravo su
Bro, by now I'm good at it
frà, quanto mi fa male stare ancora così
Yeah bro, how much it hurts to still be like this
N'è passata di acqua sotto i ponti ma non mi dimentico
A lot of water has passed under the bridge but I don't forget
frà, quanto mi fa male stare ancora così
Yeah bro, how much it hurts to still be like this
Non importa come, conta solo quello che diventi (Oh)
It doesn't matter how, it only matters what you become (Oh)
Sto tra buio e luce, vivo in una eclisse (Hey)
I'm between darkness and light, I live in an eclipse (Hey)
E mi piace un cifro stare fuori dai tuoi cliché (Hey)
And I really like being outside of your clichés (Hey)
Sì, guardami esistere, non puoi resistere
Yeah, watch me exist, you can't resist
Io non ce l′ho mai fatta (No!? Chi te lo dice!?)
I never made it (No!? Who told you that!?)
E se preghi per la pioggia metti in conto il fango
And if you pray for rain, take mud into account
Non so neanche perché ma sto continuando a farlo
I don't even know why but I keep doing it
Che ghiaccio fuori, la city spegne i sentimenti
It's so cold out there, the city extinguishes feelings
Ne parliamo elegantemente
We talk about it elegantly
I bambini per strada c'hanno già la tuta
The kids on the street already have the tracksuit
Che piccoli zarri, stanno nel quartiere
What little thugs, they stay in the neighborhood
Si sentono a casa, non chiedere a me a Jessie
They feel at home, don't ask me or Jessie
Come stiamo a casa
How we are at home
Non chiedere a me a Jessie come stiamo a casa
Don't ask me or Jessie how we are at home
A forza di spingere il mezzo per strada
By dint of pushing the scooter on the street
Ho capito che era meglio fare benzina
I realized it was better to get gas
È l′inizio di tutto
It's the beginning of everything
Pensavo fosse chiaro invece è scuro
I thought it was clear but it's dark
Che strano, frate', sfaso di brutto (Brrr)
How strange, bro, I'm tripping hard (Brrr)
La mia gente la sa lunga ma non apre la bocca
My people know a lot but they don't open their mouths
Sì, c'è il chiaro di luna (Cini)
Yeah, there's moonlight (Cini)
Uscirò dalla giungla, avrò addosso un cappotto di cincillà
I'll come out of the jungle, I'll be wearing a chinchilla coat
A forza di stare tra i lupi, ci ballo
By dint of being among wolves, I dance with them
Frà, ormai sono bravo su
Bro, by now I'm good at it
frà, quanto mi fa male stare ancora così
Yeah bro, how much it hurts to still be like this
N′è passata di acqua sotto i ponti ma non mi dimentico
A lot of water has passed under the bridge but I don't forget
frà, quanto mi fa male stare ancora così
Yeah bro, how much it hurts to still be like this
Non importa come, conta solo quello che diventi (Oh)
It doesn't matter how, it only matters what you become (Oh)





Writer(s): Matteo Privitera, Federico Percudani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.