Vegas Jones - Luce - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vegas Jones - Luce




Luce
Свет
Sai che sono fatto così
Ты знаешь, я такой
So che lo capisci, sei una parte di me
Я знаю, ты понимаешь, ты - часть меня
Non sopporto il buio, buio, non c'è più nessuno
Не выношу тьму, тьму, здесь больше никого нет
Ma se stiamo insieme, andiamo verso la luce
Но если мы вместе, мы идем к свету
E ritorno indietro un po' perché per andare avanti
И я немного возвращаюсь назад, потому что чтобы идти вперед
Devo ritornare a quello che non sono più
Я должен вернуться к тому, кем я больше не являюсь
Me lo fai notare tu, che non sono come gli altri
Ты мне указываешь на это, что я не такой, как все
Che non devo spaventarmi a essere unico
Что я не должен бояться быть уникальным
Io ti ho messo addosso quello che ho raccolto
Я взвалил на тебя то, что собрал
Solo così posso rendermene conto
Только так я могу это осознать
Mi ci fai pensare su, io che penso a mille cose
Ты заставляешь меня думать об этом, меня, который думает о тысяче вещей
Pеrò a me ci pensi tu
Но ты думаешь обо мне
Quindi cosa vuoi che faccia
Так чего же ты хочешь, чтобы я сделал?
Corro maratonе nella stanza
Я бегаю марафоны по комнате
Solo per coprire la distanza che sento
Только чтобы преодолеть расстояние, которое я чувствую
Baby, non mi serve una sostanza
Детка, мне не нужны вещества
E tu ci sei cascata, eh
И ты попалась, да?
Se vuoi t'aiuto con le lacrime che hai sulla faccia, eh
Если хочешь, я помогу тебе со слезами на твоем лице, эй
Ti ho dimostrato con i fatti che non c'è distanza
Я доказал тебе на деле, что расстояния нет
Sai che sono fatto così
Ты знаешь, я такой
So che lo capisci, sei una parte di me
Я знаю, ты понимаешь, ты - часть меня
Quanto amavo il buio, buio
Как же я любил тьму, тьму
Non c'era nessuno, ma stavamo bene (ma stavamo bene)
Никого не было, но нам было хорошо (но нам было хорошо)
Tu mi dici: "Sì" anche se è "no"
Ты говоришь мне: "Да", даже если это "нет"
Per non farmi credere che sbaglio di nuovo
Чтобы я не думал, что снова ошибаюсь
Non sopporto il buio, buio, non c'è più nessuno
Не выношу тьму, тьму, здесь больше никого нет
Ma se stiamo insieme (ma se stiamo insieme)
Но если мы вместе (но если мы вместе)
Andiamo verso la luce
Мы идем к свету
Si è appena spenta la notte
Только что кончилась ночь
Appena ho spento la luce
Только что я выключил свет
Si è appena accesa la notte
Только что началась ночь
(Andiamo verso la luce)
(Мы идем к свету)
Tra gli ostacoli da solo, per poi superarli
Среди преград в одиночку, чтобы потом их преодолеть
Mi dispiace, ma è l'unico modo che conosco
Прости, но это единственный способ, который я знаю
E se credo ancora in me è perché compensi le mie bad vibes
И если я все еще верю в себя, то потому, что ты компенсируешь мои плохие флюиды
Sei un tempismo clamoroso
Ты - невероятное совпадение
Noi che abbiamo anomalie, ma c'è tempo per risolvere
У нас есть странности, но есть время все исправить
Tutte le mie poesie vengono dal dolore
Все мои стихи рождаются из боли
Non sono più cose mie, diventano cose nostre
Это уже не только мое, это становится нашим
Quindi dimmele due volte, voglio coglierle
Так что скажи мне дважды, я хочу понять их
E tu ci sei cascata, eh
И ты попалась, да?
Se vuoi t'aiuto con le lacrime che hai sulla faccia, eh
Если хочешь, я помогу тебе со слезами на твоем лице, эй
Ti ho dimostrato con i fatti che non c'è distanza
Я доказал тебе на деле, что расстояния нет
Sai che sono fatto così
Ты знаешь, я такой
So che lo capisci, sei una parte di me
Я знаю, ты понимаешь, ты - часть меня
Quanto amavo il buio, buio
Как же я любил тьму, тьму
Non c'era nessuno, ma stavamo bene (ma stavamo bene)
Никого не было, но нам было хорошо (но нам было хорошо)
Tu mi dici: "Sì" anche se è "no"
Ты говоришь мне: "Да", даже если это "нет"
Per non farmi credere che sbaglio di nuovo
Чтобы я не думал, что снова ошибаюсь
Non sopporto il buio, buio, non c'è più nessuno
Не выношу тьму, тьму, здесь больше никого нет
Ma se stiamo insieme (ma se stiamo insieme)
Но если мы вместе (но если мы вместе)
Andiamo verso la luce
Мы идем к свету
Si è appena spenta la notte
Только что кончилась ночь
Appena ho spento la luce
Только что я выключил свет
Si è appena accesa la notte
Только что началась ночь
Andiamo verso la luce (la luce)
Мы идем к свету (свету)
Si è appena spenta la notte (la notte)
Только что кончилась ночь (ночь)
Appena ho spento la luce (la luce)
Только что я выключил свет (свет)
Si è appena accesa la notte (la notte)
Только что началась ночь (ночь)
(Andiamo verso la luce)
(Мы идем к свету)





Writer(s): Matteo Privitera, Stefano Santoro, Gianluca Franco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.