Vega☆オルゴール - Swan Song (Kinki Kids) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vega☆オルゴール - Swan Song (Kinki Kids)




Swan Song (Kinki Kids)
Swan Song (Kinki Kids)
青空に目を伏せて
Looking down at the blue sky,
ぼくは船に乗り込む
I get in the boat
桟橋を走ってる
That is heading for the pier.
君の髪 雪崩れて
Your hair falls like an avalanche.
死にゆく鳥が綺麗な声で
A dying bird sings with a beautiful voice,
歌うように波が泣いた
And the waves cry as if they were singing.
君の優しい白い手
Your gentle white hands
海の青にも染まらず
Do not turn blue even in the sea.
どこでボタン間違え
Somewhere we pressed the wrong button,
未来がずれたのか
And the future went off track.
ぼくと生きた数年が
The years we lived together
君を綺麗に変えたね
Have changed you beautifully.
すぐ泣いた君がこんなに
You who used to cry so easily
冷静装う
Now pretend to be calm.
辛いばかりだね
It's only been painful.
遠距離恋愛
A long-distance relationship,
楽しくないのに
Even though it's not fun,
続けるのは無理か
Can we continue?
ほんとうに終わりなの
Is it really over?
君はコクリ頷く
You nod your head in agreement.
桟橋の端に立ち
Standing at the end of the pier,
手を振っていたけど
I waved my hand,
潮騒の中 無声映画の
But in the sound of the surf,
ようにひざを折って泣いた
I knelt down and cried like a silent movie.
丘の上から見下ろす
Looking down from the hill,
この景色が好き
I like this view of the harbor.
晴れた日は遠い国から
On a clear day, from a distant land,
鳥も飛んでくる
Birds also come flying.
聞いて私たち
Listen to us,
生きてる重みは
The weight of living
自分で背負うの
Is something you carry yourself.
手伝いはいらない
No help is needed.
青空に目を伏せて
Looking down at the blue sky,
ぼくは船に乗り込む
I'm getting on the boat,
桟橋を走ってる
That is heading for the pier.
君の髪 雪崩れて
Your hair falls like an avalanche.
死にゆく鳥が綺麗な声で
A dying bird sings with a beautiful voice,
歌うように波が泣いた
And the waves cry as if they were singing.
ほんとうに終わりなの
Is it really over?
君はコクリ頷く
You nod your head in agreement.
桟橋の端に立ち
Standing at the end of the pier,
手を振っていたけど
I waved my hand,
青空に目を伏せて
Looking down at the blue sky,
ぼくは船に乗り込む
I'm getting on the boat,
桟橋を走ってる
That is heading for the pier.
君の髪 雪崩れて
Your hair falls like an avalanche.
死にゆく鳥が綺麗な声で
A dying bird sings with a beautiful voice,
歌うように波が泣いた
And the waves cry as if they were singing.





Writer(s): 瀨川 浩平


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.