Paroles et traduction Veintiuno - Delirio y equilibrio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delirio y equilibrio
Бред и равновесие
Hay
alguien
sobre
la
azotea
Кто-то
стоит
на
крыше,
Delirio
dice
que
va
a
subir
Бред
шепчет
мне
подняться,
Para
poder
verlo
de
cerca
Чтобы
увидеть
его
ближе,
No
he
visto
a
nadie
flotar
así.
Я
еще
не
видел,
чтобы
кто-то
так
парил.
Ahí
equilibrio
está
en
el
borde
Там,
на
краю,
стоит
Равновесие,
Como
si
nadie
lo
fuera
a
ver
Словно
никто
его
не
видит,
Como
si
todos
fueran
reinos
Будто
всё
вокруг
– царства,
Y
el
reinara
por
una
vez.
И
он,
хоть
раз,
ими
правит.
Por
qué
no
destrozar
la
habitación
Почему
бы
не
разнести
эту
комнату?
Será
mucho
más
divertido.
Будет
куда
веселее.
Un
poquito
de
caos
es
algo
inofensivo.
Немного
хаоса
– это
же
безвредно.
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Перестань
меня
искать,
смотреть
на
меня.
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Перестань
меня
искать,
смотреть
на
меня.
Una
pequeña
pirueta
Маленькая
пируэта
Y
una
sonrisa
para
clavar
И
улыбка,
чтобы
сразить,
Un
espectáculo
perfecto.
Идеальное
представление.
Pero
delirio
desea
más.
Но
бреду
нужно
больше.
Delirio
no
es
inofensivo,
que
va,
Бред
не
безвреден,
вовсе
нет,
Dicen
que
tiene
una
fórmula.
Говорят,
у
него
есть
формула,
Para
poder
asesinarnos
Чтобы
убить
нас,
Despacio
pero
con
suavidad.
Медленно,
но
нежно.
Hay
una
enorme
desventaja,
en
dar
primero
el
corazón.
Есть
огромный
недостаток
в
том,
чтобы
первым
отдать
свое
сердце.
Como
jugar
al
escondite,
cuando
uno
es
ciego
y
el
otro
no.
Как
играть
в
прятки,
когда
один
слеп,
а
другой
нет.
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Перестань
меня
искать,
смотреть
на
меня.
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Перестань
меня
искать,
смотреть
на
меня.
Hagamos
algo
irredento,
lento,
intenso,
Давай
сделаем
что-то
безрассудное,
медленное,
интенсивное,
Que
nos
mantenga
despiertos,
sin
movernos.
Что
будет
держать
нас
без
сна,
неподвижными.
Alguien
que
borre
recuerdos,
negros,
bello.
Кто-то,
кто
сотрет
воспоминания,
темные,
прекрасные.
Alguien
que
sea
guardián
cuando
soy
desvelo.
Кто-то,
кто
будет
моим
хранителем,
когда
я
не
сплю.
Llevo
tu
voz
en
el
cerebro,
llevo
tu
voz
en
el
cerebro.
Твой
голос
в
моей
голове,
твой
голос
в
моей
голове.
Somos
Eurídice
y
Orfeo.
Мы
– Эвридика
и
Орфей.
Ni
se
te
ocurra
mirar
atrás,
estamos
muertos,
Даже
не
думай
оглядываться,
мы
мертвы,
Nos
provocamos
el
insomnio
y
así
soñamos
despiertos.
Мы
сами
обрекли
себя
на
бессонницу,
и
так
мы
мечтаем
наяву.
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Перестань
меня
искать,
смотреть
на
меня.
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Перестань
меня
искать,
смотреть
на
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yago Martin Banet, Jose Narvaez Clemente, Diego Arroyo Bretano, Jaime Summers Blanco
Album
Gourmet
date de sortie
21-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.