Veintiuno - Delirio y equilibrio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Veintiuno - Delirio y equilibrio




Delirio y equilibrio
Бред и равновесие
Hay alguien sobre la azotea
Кто-то стоит на крыше,
Delirio dice que va a subir
Бред шепчет мне подняться,
Para poder verlo de cerca
Чтобы увидеть его ближе,
No he visto a nadie flotar así.
Я еще не видел, чтобы кто-то так парил.
Ahí equilibrio está en el borde
Там, на краю, стоит Равновесие,
Como si nadie lo fuera a ver
Словно никто его не видит,
Como si todos fueran reinos
Будто всё вокруг царства,
Y el reinara por una vez.
И он, хоть раз, ими правит.
Por qué no destrozar la habitación
Почему бы не разнести эту комнату?
Será mucho más divertido.
Будет куда веселее.
Un poquito de caos es algo inofensivo.
Немного хаоса это же безвредно.
Otra vez tú.
Снова ты.
Otra vez no
Снова нет.
Deja ya de mirarme, buscarme.
Перестань меня искать, смотреть на меня.
Otra vez tú.
Снова ты.
Otra vez no
Снова нет.
Deja ya de mirarme, buscarme.
Перестань меня искать, смотреть на меня.
Una pequeña pirueta
Маленькая пируэта
Y una sonrisa para clavar
И улыбка, чтобы сразить,
Un espectáculo perfecto.
Идеальное представление.
Pero delirio desea más.
Но бреду нужно больше.
Delirio no es inofensivo, que va,
Бред не безвреден, вовсе нет,
Dicen que tiene una fórmula.
Говорят, у него есть формула,
Para poder asesinarnos
Чтобы убить нас,
Despacio pero con suavidad.
Медленно, но нежно.
Hay una enorme desventaja, en dar primero el corazón.
Есть огромный недостаток в том, чтобы первым отдать свое сердце.
Como jugar al escondite, cuando uno es ciego y el otro no.
Как играть в прятки, когда один слеп, а другой нет.
Otra vez tú.
Снова ты.
Otra vez no
Снова нет.
Deja ya de mirarme, buscarme.
Перестань меня искать, смотреть на меня.
Otra vez tú.
Снова ты.
Otra vez no
Снова нет.
Deja ya de mirarme, buscarme.
Перестань меня искать, смотреть на меня.
Hagamos algo irredento, lento, intenso,
Давай сделаем что-то безрассудное, медленное, интенсивное,
Que nos mantenga despiertos, sin movernos.
Что будет держать нас без сна, неподвижными.
Alguien que borre recuerdos, negros, bello.
Кто-то, кто сотрет воспоминания, темные, прекрасные.
Alguien que sea guardián cuando soy desvelo.
Кто-то, кто будет моим хранителем, когда я не сплю.
Llevo tu voz en el cerebro, llevo tu voz en el cerebro.
Твой голос в моей голове, твой голос в моей голове.
Somos Eurídice y Orfeo.
Мы Эвридика и Орфей.
Ni se te ocurra mirar atrás, estamos muertos,
Даже не думай оглядываться, мы мертвы,
Nos provocamos el insomnio y así soñamos despiertos.
Мы сами обрекли себя на бессонницу, и так мы мечтаем наяву.
Otra vez tú.
Снова ты.
Otra vez no
Снова нет.
Deja ya de mirarme, buscarme.
Перестань меня искать, смотреть на меня.
Otra vez tú.
Снова ты.
Otra vez no
Снова нет.
Deja ya de mirarme, buscarme.
Перестань меня искать, смотреть на меня.





Writer(s): Yago Martin Banet, Jose Narvaez Clemente, Diego Arroyo Bretano, Jaime Summers Blanco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.