Paroles et traduction Veintiuno - Los Santos Imprudentes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Santos Imprudentes
The Holy Reckless
He
decidido
irme
porque
es
falso
que
al
final
I've
decided
to
leave
because
it's
false
that
in
the
end
El
tiempo
cure
todo.
Time
heals
everything.
Mejor
ser
invisible
a
ser
el
centro
de
atención
Better
to
be
invisible
than
to
be
the
center
of
attention
Si
rompo
lo
que
toco.
If
I
break
everything
I
touch.
Te
dediqué
palabras
que
tendría
que
evitar
I
dedicated
words
to
you
that
I
should
have
avoided
(No
las
leas
ahora)
(Don't
read
them
now)
He
vuelto
hasta
ese
instante,
hasta
aquella
habitación
I've
gone
back
to
that
moment,
to
that
room
Por
si
se
desmorona.
In
case
it
crumbles.
Los
Santos
Imprudentes
rezaban
así,
The
Holy
Reckless
prayed
like
this,
Los
Santos
Imprudentes
rezaban
así,
The
Holy
Reckless
prayed
like
this,
Con
algo
contagioso
que
me
hizo
dudar,
With
something
contagious
that
made
me
doubt,
Que
me
hizo
anestesiarme.
That
made
me
numb.
Me
estás
leyendo
el
alma
en
las
palabras
otra
vez
You're
reading
my
soul
in
the
words
again
Y
eso
me
descoloca.
And
that
unnerves
me.
Al
menos
disimula,
por
favor,
o
acabaré
At
least
pretend,
please,
or
I'll
end
up
Cosiéndome
la
boca.
Sewing
my
mouth
shut.
Los
Santos
Imprudentes
rezaban
así,
The
Holy
Reckless
prayed
like
this,
Los
Santos
Imprudentes
rezaban
así,
The
Holy
Reckless
prayed
like
this,
Con
algo
contagioso
que
me
hizo
dudar,
With
something
contagious
that
made
me
doubt,
Que
me
hizo
anestesiarme.
That
made
me
numb.
No
pido
ni
dulzura
ni
anestesia
general,
I'm
not
asking
for
sweetness
or
general
anesthesia,
Quiero
saborearlo.
I
want
to
savor
it.
Si
te
quedas
conmigo
te
prometo
diversión,
If
you
stay
with
me
I
promise
you
fun,
Delirios
y
Naufragios.
Deliriums
and
Shipwrecks.
Los
Santos
Imprudentes
rezaban
así,
The
Holy
Reckless
prayed
like
this,
Los
Santos
Imprudentes
rezaban
así,
The
Holy
Reckless
prayed
like
this,
Con
algo
contagioso
que
me
hizo
dudar,
With
something
contagious
that
made
me
doubt,
Que
me
hizo
anestesiarme.
That
made
me
numb.
Hay
solo
una
mentira
que
nos
gusta
recitar
There
is
only
one
lie
that
we
like
to
recite
En
las
noches
de
insomnio.
On
sleepless
nights.
Alivia
y
nos
acuna,
nos
impide
recordar,
It
soothes
and
lulls
us,
it
prevents
us
from
remembering,
Ahuyenta
los
demonios.
It
drives
away
the
demons.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yago Martin Banet, Jose Narvaez Clemente, Diego Arroyo Bretano, Jaime Summers Blanco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.