Paroles et traduction Velet - Göklerden Seni Diledim
Göklerden
seni
diledim
Я
пожелал
тебе
с
небес
Avucumun
içi
yine
yara
yar
У
меня
снова
рана
на
ладони
Gelmeyeceksen
bileyim
Если
ты
не
придешь,
я
знаю
Yer
yap,
yanına
ben
geleyim
Построй
место,
я
приду
к
тебе.
Göklerden
seni
diledim
Я
пожелал
тебе
с
небес
Avucumun
içi
yine
yara
yar
У
меня
снова
рана
на
ладони
Gelmeyeceksen
bileyim
Если
ты
не
придешь,
я
знаю
Yer
yap,
yanına
ben
geleyim
Построй
место,
я
приду
к
тебе.
Bir
kızgınım
bir
mutlu
Я
злюсь,
один
счастлив
Huzur
da
zaten
yoktu
И
спокойствия
все
равно
не
было
Ve
duygularımın
kalbi
durdu
И
у
моих
чувств
остановилось
сердце
Biri
bu
kalbe
talip
oldu
Кто-то
стремился
к
этому
сердцу
Ölü
bir
kalbe
can
oldu
Умер
мертвое
сердце
Ölü
bedenim
bir
can
buldu
Мое
мертвое
тело
нашло
жизнь
Sol
yanımda
yer
edindi
Он
занял
место
слева
от
меня
Şah
damarla
komşu
oldu
Он
стал
соседом
по
сонной
артерии
Gözetle,
gel
dibimde
dur
ki
ilk
güvende
Следи
за
мной,
стой
подо
мной,
чтобы
он
был
в
безопасности
первым.
Bu
kek
de,
can
bir
parça
et
be
Скажи
этот
торт,
кусок
дерьма.
Yani
anlatmak
istediğim
şey
özetle
Так
что
я
хочу
сказать
в
двух
словах
Şah
damar
giderse
(o
canın
yansın)
Если
сон
исчезнет
(пусть
будет
больно)
Ağlamaklıyım
bugün,
bir
duygu
sanki
son
günüm
Я
должен
плакать
сегодня,
как
будто
это
мой
последний
день.
Bir
kördüğüm,
günlük
çözdüğüm
Однажды
я
ослеп,
разобрался
в
дневнике
Öldüğüm
ve
aynı
günde
döndüğüm
bu
kör
düğüm
Этот
слепой
узел,
когда
я
умер
и
вернулся
в
тот
же
день
Aynı
dün,
aynı
gün,
ölümler
aynı
aynalarda
Тот
же
вчера,
тот
же
день,
смерть
в
одних
и
тех
же
зеркалах
Derindir
yarası,
iki
rüzgar
arası
Глубокая
рана
декольте,
между
двумя
ветрами
Tutunurum
ağaçlara,
ne
pulu
ne
parası
Я
цепляюсь
за
деревья,
ни
за
марки,
ни
за
деньги
Kapatır
yaranı,
kalbimden
satırlar
Он
закроет
твою
рану,
рядами
от
моего
сердца.
Gölgeye
bağışlarım,
o
beni
hatırlar
Я
прощу
тень,
она
меня
помнит
Göklerden
seni
diledim
Я
пожелал
тебе
с
небес
Avucumun
içi
yine
yara
yar
У
меня
снова
рана
на
ладони
Gelmeyeceksen
bileyim
Если
ты
не
придешь,
я
знаю
Yer
yap,
yanına
ben
geleyim
Построй
место,
я
приду
к
тебе.
Göklerden
seni
diledim
Я
пожелал
тебе
с
небес
Avucumun
içi
yine
yara
yar
У
меня
снова
рана
на
ладони
Gelmeyeceksen
bileyim
Если
ты
не
придешь,
я
знаю
Yer
yap,
yanına
ben
geleyim
Построй
место,
я
приду
к
тебе.
Yağmur
altında
bu
şehir
Этот
город
под
дождем
Kolların
ısıtmaz
ve
artık
Твои
руки
не
согреются
и
больше
не
будут
Yakan
zehirli
yağmurlar
Ядовитые
дожди,
которые
горят
Gözlerin
değil
Не
твои
глаза
Bir
umut
dedim
kendime,
müsaade
ettim
tövbeme
Я
сказал
себе
надежду,
позволил
себе
покаяться
Düşme
ki
bir
ben
diye,
öldüm
kaç
kez
sen
diye
Не
падай
только
из-за
меня,
сколько
раз
я
умирал
из-за
тебя
Ve
bende
kalsın
son
gözyaşı
И
я
оставлю
себе
последнюю
слезу
Ruhum
olurken
tahliye
Эвакуация,
пока
моя
душа
Gitmekle
korkutmak
gitmekten
beter
Уходить
и
пугать
хуже,
чем
уходить
Güven
sokakta
yuvayı
terk
eder
Доверие
покидает
гнездо
на
улице
Giden
yaşar
da
belki
Может
быть,
и
тот,
кто
уходит,
живет
Ya
orda
kalan
hayaller
А
что
насчет
тех
снов,
которые
остались
там?
Hayaller,
göçüp
giden
hayaller
Мечты,
мечты,
которые
исчезают
Acı
veriyor
gerçekler
Болезненные
факты
Boğazıma
düğüm
kelimeler
Узел
слова
в
горле
Göklerden
seni
diledim
Я
пожелал
тебе
с
небес
Avucumun
içi
yine
yara
yar
У
меня
снова
рана
на
ладони
Gelmeyeceksen
bileyim
Если
ты
не
придешь,
я
знаю
Yer
yap,
yanına
ben
geleyim
Построй
место,
я
приду
к
тебе.
Göklerden
seni
diledim
Я
пожелал
тебе
с
небес
Avucumun
içi
yine
yara
yar
У
меня
снова
рана
на
ладони
Gelmeyeceksen
bileyim
Если
ты
не
придешь,
я
знаю
Yer
yap,
yanına
ben
geleyim
Построй
место,
я
приду
к
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Talip Goren, Velet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.