Veljanov - Königin aus Eis (Covenant Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Veljanov - Königin aus Eis (Covenant Remix)




Königin aus Eis (Covenant Remix)
Королева изо льда (Covenant Remix)
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс
The bodies itch in tune, scratch like sewing machines
Тела зудят в унисон, скребут, словно швейные машинки,
A rush of putrid joy that bubbles on the skin
Прилив гнилой радости, пузырящейся на коже.
Bubbles itch your joints, lick or scratch your joints
Пузыри щекочут твои суставы, лизни или почеши их.
This rush of putrid joy, why does it have no name?
Этот прилив гнилой радости, почему у него нет имени?
Why does it have no name, this rush of putrid joy?
Почему у него нет имени, этот прилив гнилой радости?
This rush of putrid joy, why does it have no name?
Этот прилив гнилой радости, почему у него нет имени?
Why does it have no name, this rush of putrid joy?
Почему у него нет имени, этот прилив гнилой радости?
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex-kay-ray
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс-кай-рай
Kó-kex-kay-ray, kú-kú-kó-kex-kay-ray, kú-kú-kó-kex
Ко-кекс-кай-рай, ку-ку-ко-кекс-кай-рай, ку-ку-ко-кекс
Kay-ray-kú-kú-kó-kex, kay-ray-kú-kú-kó-kex-kay-ray Kó-kex-kay-ray, kú-kú-kó-kex-kay-ray, kú-kú-kó-kex
Кай-рай-ку-ку-ко-кекс, кай-рай-ку-ку-ко-кекс-кай-рай Ко-кекс-кай-рай, ку-ку-ко-кекс-кай-рай, ку-ку-ко-кекс





Writer(s): Alexander Veljanov, Trajkovski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.