Venerus feat. MACE - Una certa solitudine - traduction des paroles en allemand

Una certa solitudine - Venerus , MACE traduction en allemand




Una certa solitudine
Eine gewisse Einsamkeit
Everyone′s out
Alle sind weg
And the world's a little slow
Und die Welt etwas langsam
Where is my mind? (Where? Where? Where?)
Wo ist mein Verstand? (Wo? Wo? Wo?)
Everyone′s out
Alle sind weg
And the world's a little slow
Und die Welt etwas langsam
Where is my mind?
Wo ist mein Verstand?
Do you know where?
Weißt du, wo?
Oh, non sento più legami con il mondo (Where? Where? Where?)
Oh, ich spüre keine Verbindung mehr zur Welt (Wo? Wo? Wo?)
E non mi trovo più, tra le strofe mi confondo, yeah
Ich finde mich nicht mehr, zwischen den Zeilen verlier ich mich, yeah
Vorrei soltanto un altro momento
Ich will nur noch einen weiteren Moment
Per sentirmi al sicuro senza alcun segreto
Mich sicher fühlen, ohne Geheimnisse
E senza sentire il peso di ogni mia decisione
Ohne das Gewicht jeder meiner Entscheidungen
Senza paura di uscire senza una destinazione (Where? Whеre? Where?)
Ohne Angst, rauszugehen ohne Ziel (Wo? Wo? Wo?)
Where? Where? Where?
Wo? Wo? Wo?
Everyone's out
Alle sind weg
And the world′s a little slow
Und die Welt etwas langsam
Where is my mind?
Wo ist mein Verstand?
Do you know where?
Weißt du, wo?
C′è una certa solitudine che mi prende manco fosse un'abitudine
Es gibt eine gewisse Einsamkeit, die mich packt, als wäre sie Gewohnheit
Un martello all′improvviso su un'incudine
Ein Hammer plötzlich auf ein Amboss
Come un pugno che distrugge pure un pugile
Wie ein Schlag, der selbst einen Boxer zerstört
Sangue dal naso come certe solitudini (Where? Where? Where?)
Blut aus der Nase wie bestimmte Einsamkeiten (Wo? Wo? Wo?)
Mi fan sparire in un secondo come Houdini
Sie lassen mich verschwinden wie Houdini
Ma senza trucco la magia è nell′essere umili
Doch ohne Trick liegt die Magie in der Demut
Come quei tuoni un po' in ritardo dopo i fulmini
Wie Donner, die den Blitzen hinterherhinken
Mi sento gli occhi addosso e non capisco di chi sono
Ich spüre Blicke auf mir und weiß nicht, wem sie gehören
Mentre brucio un′altra volta un'occasione per restare buono
Während ich wieder eine Chance verbrenne, gut zu bleiben
E bevo solamente per sentirmi più vicino al mondo
Und ich trinke nur, um mich der Welt näher zu fühlen
E colleziono scrupoli
Und sammle Skrupel
Per farne un fuoco e urlarci attorno come stupidi
Um ein Feuer zu machen und wie Dummköpfe darum zu schreien
Correre in tondo ed evocare qualche spirito (Where? Where? Where?)
Im Kreis rennen und Geister beschwören (Wo? Wo? Wo?)
Che sappia ancora forse come uscir di qua
Die vielleicht noch wissen, wie man hier rauskommt
Where? Where? Where?
Wo? Wo? Wo?
Where? Where? Where?
Wo? Wo? Wo?
Where? Where? Where?
Wo? Wo? Wo?
Everyone's out
Alle sind weg
And the world′s a little slow
Und die Welt etwas langsam
Where is my mind?
Wo ist mein Verstand?
Do you know where?
Weißt du, wo?





Writer(s): Simone Benussi, Andrea Venerus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.