Vento feat. Ravend - Yaktı Ay - traduction des paroles en allemand

Yaktı Ay - Ravend traduction en allemand




Yaktı Ay
Mondschein
İnan fer gitti gözlerimde bakarken yıldızlar aynılar
Glaub mir, das Licht schwand aus meinen Augen, während ich die Sterne betrachtete, sie sind gleich.
İyimser olmak istedim kendime saygımdan
Ich wollte optimistisch sein, aus Respekt vor mir selbst.
Isınmam sözlerine gecelerin hatrı var
Ich werde mich nicht von deinen Worten erwärmen lassen, ich schulde es den Nächten.
Güneş değil bu sefer gözlerimi yaktı ay
Es ist nicht die Sonne, diesmal hat der Mond meine Augen verbrannt.
İnan fer gitti gözlerimde bakarken yıldızlar aynılar
Glaub mir, das Licht schwand aus meinen Augen, während ich die Sterne betrachtete, sie sind gleich.
İyimser olmak istedim kendime saygımdan
Ich wollte optimistisch sein, aus Respekt vor mir selbst.
Isınmam sözlerine gecelerin hatrı var
Ich werde mich nicht von deinen Worten erwärmen lassen, ich schulde es den Nächten.
Güneş değil bu sefer gözlerimi yaktı ay
Es ist nicht die Sonne, diesmal hat der Mond meine Augen verbrannt.
Delikanlım iyi bak sen yıldızlara
Mein Lieber, schau dir die Sterne gut an.
Geri dönsem yalnızlara
Wenn ich zu den Einsamen zurückkehre,
Ayıp olacak iyi dostlara
wäre es eine Schande für meine guten Freunde.
Değilim çoğu zaman heyecanlı
Ich bin meistens nicht aufgeregt.
Görmesem evleri yaz sarısı
Wenn ich die Häuser nicht sommergelb sehe,
Hisler yaşamın rönesansı
sind Gefühle die Renaissance des Lebens.
Kabus uykunun toleransı
Albträume sind die Toleranz des Schlafes.
Beni kör ediyor ay
Der Mond macht mich blind.
Beni kör ediyor ay
Der Mond macht mich blind.
Gecelerim aynı bu rayların üzerinde dans
Meine Nächte sind wie ein Tanz auf diesen Schienen.
Çıksa da piyango diyeceğim yok bize şans
Auch wenn ich im Lotto gewinne, werde ich sagen, wir haben kein Glück.
Çünkü bu mental genetik farz (farz)
Weil diese Mentalität genetisch bedingt ist (bedingt).
Yağıyorsa yağmur düşünürüm her şeyi daha net fuck (daha net fuck)
Wenn es regnet, denke ich über alles klarer nach, fuck (klarer nach, fuck).
Yürü yine bulutların üzerinden
Geh wieder über die Wolken.
Keyifliyim bir kadeh daha ver
Ich bin gut drauf, gib mir noch ein Glas.
Koy koy sınırını çizemem
Schenk ein, schenk ein, ich kann keine Grenzen ziehen.
Batırırım güzel olan her şeyi ben
Ich mache alles Schöne kaputt.
Bırakamam akışına
Ich kann es nicht dem Fluss überlassen.
Kontrol probleme dönüşüyor kendine gel
Kontrolle wird zum Problem, komm zu dir.
İyi biri ol ya da gezegeni yak
Sei ein guter Mensch oder verbrenne den Planeten.
İkisi de aynı bu başladım anlamaya
Beides ist dasselbe, ich fange an, es zu verstehen.
Veriyorum artık aklıma hak
Ich gebe meinem Verstand jetzt Recht.
Dönüşür şarkılar armağana
Lieder verwandeln sich in Geschenke.
Soğukta sohbet sıcak bir çay
Ein warmes Gespräch bei kaltem Wetter, eine heiße Tasse Tee.
Dostlarım anlatır anılara diyorum vay
Meine Freunde erzählen von Erinnerungen, und ich sage, wow.
Dans edip duruyordum üzerinde ray
Ich tanzte weiter auf den Schienen.
Düzelir sandım gece olunca
Ich dachte, es würde besser werden, wenn es Nacht wird.
Lakin gözlerimi yaktı ay
Aber der Mond hat meine Augen verbrannt.
(Güneş değil bu sefer gözlerimi yaktı ay)
(Es ist nicht die Sonne, diesmal hat der Mond meine Augen verbrannt.)
Gözlerimi yaktı ay
Der Mond hat meine Augen verbrannt.
İnan fer gitti gözlerimde, bakarken yıldızlar aynılar
Glaub mir, das Licht schwand aus meinen Augen, während ich die Sterne betrachtete, sie sind gleich.
İyimser olmak istedim kendime saygımdan
Ich wollte optimistisch sein, aus Respekt vor mir selbst.
Isınmam sözlerine gecelerin hatrı var
Ich werde mich nicht von deinen Worten erwärmen lassen, ich schulde es den Nächten.
Güneş değil bu sefer gözlerimi yaktı ay
Es ist nicht die Sonne, diesmal hat der Mond meine Augen verbrannt.
İnan fer gitti gözlerimde, bakarken yıldızlar aynılar
Glaub mir, das Licht ist aus meinen Augen geschwunden, während ich die Sterne betrachte, sie sind gleich.
İyimser olmak istedim kendime saygımdan
Ich wollte optimistisch sein, aus Respekt vor mir selbst.
Isınmam sözlerine gecelerin hatrı var
Ich werde mich nicht durch deine Worte erwärmen lassen, wegen der Erinnerung an die Nächte.
Güneş değil bu sefer gözlerimi yaktı ay
Es ist nicht die Sonne, die diesmal meine Augen verbrannt hat, es ist der Mond.





Writer(s): Fatih Köksalan

Vento feat. Ravend - yaktı ay
Album
yaktı ay
date de sortie
29-10-2021


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.