Yaktı Ay -
Ravend
traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaktı Ay
Burned by the Moon
İnan
fer
gitti
gözlerimde
bakarken
yıldızlar
aynılar
Believe
me,
the
light
faded
from
my
eyes
while
looking
at
the
same
old
stars
İyimser
olmak
istedim
kendime
saygımdan
I
wanted
to
be
optimistic,
out
of
self-respect
Isınmam
sözlerine
gecelerin
hatrı
var
I
won't
be
warmed
by
your
words,
for
the
sake
of
the
nights
Güneş
değil
bu
sefer
gözlerimi
yaktı
ay
It
wasn't
the
sun
this
time,
the
moon
burned
my
eyes
İnan
fer
gitti
gözlerimde
bakarken
yıldızlar
aynılar
Believe
me,
the
light
faded
from
my
eyes
while
looking
at
the
same
old
stars
İyimser
olmak
istedim
kendime
saygımdan
I
wanted
to
be
optimistic,
out
of
self-respect
Isınmam
sözlerine
gecelerin
hatrı
var
I
won't
be
warmed
by
your
words,
for
the
sake
of
the
nights
Güneş
değil
bu
sefer
gözlerimi
yaktı
ay
It
wasn't
the
sun
this
time,
the
moon
burned
my
eyes
Delikanlım
iyi
bak
sen
yıldızlara
My
dear,
look
closely
at
the
stars
Geri
dönsem
yalnızlara
If
I
were
to
return
to
solitude
Ayıp
olacak
iyi
dostlara
It
would
be
a
shame
to
good
friends
Değilim
çoğu
zaman
heyecanlı
I'm
not
often
excited
Görmesem
evleri
yaz
sarısı
If
I
didn't
see
the
summer
yellow
houses
Hisler
yaşamın
rönesansı
Feelings,
the
renaissance
of
life
Kabus
uykunun
toleransı
Nightmare,
the
tolerance
of
sleep
Beni
kör
ediyor
ay
The
moon
blinds
me
Beni
kör
ediyor
ay
The
moon
blinds
me
Gecelerim
aynı
bu
rayların
üzerinde
dans
My
nights
are
the
same,
a
dance
on
these
rails
Çıksa
da
piyango
diyeceğim
yok
bize
şans
Even
if
I
win
the
lottery,
I'll
say
we
have
no
luck
Çünkü
bu
mental
genetik
farz
(farz)
Because
this
mentality
is
a
genetic
obligation
(obligation)
Yağıyorsa
yağmur
düşünürüm
her
şeyi
daha
net
fuck
(daha
net
fuck)
If
it
rains,
I
think
about
everything
more
clearly,
fuck
(more
clearly,
fuck)
Yürü
yine
bulutların
üzerinden
Walk
again
above
the
clouds
Keyifliyim
bir
kadeh
daha
ver
I'm
feeling
good,
give
me
another
glass
Koy
koy
sınırını
çizemem
Pour
it,
I
can't
draw
the
line
Batırırım
güzel
olan
her
şeyi
ben
I
ruin
everything
beautiful
Bırakamam
akışına
I
can't
leave
it
to
chance
Kontrol
probleme
dönüşüyor
kendine
gel
Control
turns
into
a
problem,
get
a
grip
İyi
biri
ol
ya
da
gezegeni
yak
Be
a
good
person
or
burn
the
planet
İkisi
de
aynı
bu
başladım
anlamaya
They're
both
the
same,
I'm
starting
to
understand
Veriyorum
artık
aklıma
hak
I'm
finally
giving
my
mind
its
due
Dönüşür
şarkılar
armağana
Songs
turn
into
gifts
Soğukta
sohbet
sıcak
bir
çay
Conversation
in
the
cold,
a
warm
tea
Dostlarım
anlatır
anılara
diyorum
vay
My
friends
tell
stories,
and
I
say
wow
Dans
edip
duruyordum
üzerinde
ray
I
was
dancing
on
the
rails
Düzelir
sandım
gece
olunca
I
thought
it
would
get
better
when
night
came
Lakin
gözlerimi
yaktı
ay
But
the
moon
burned
my
eyes
(Güneş
değil
bu
sefer
gözlerimi
yaktı
ay)
(It
wasn't
the
sun
this
time,
the
moon
burned
my
eyes)
Gözlerimi
yaktı
ay
The
moon
burned
my
eyes
İnan
fer
gitti
gözlerimde,
bakarken
yıldızlar
aynılar
Believe
me,
the
light
faded
from
my
eyes,
while
looking
at
the
same
old
stars
İyimser
olmak
istedim
kendime
saygımdan
I
wanted
to
be
optimistic,
out
of
self-respect
Isınmam
sözlerine
gecelerin
hatrı
var
I
won't
be
warmed
by
your
words,
for
the
sake
of
the
nights
Güneş
değil
bu
sefer
gözlerimi
yaktı
ay
It
wasn't
the
sun
this
time,
the
moon
burned
my
eyes
İnan
fer
gitti
gözlerimde,
bakarken
yıldızlar
aynılar
Believe
me,
the
light
faded
from
my
eyes,
while
looking
at
the
same
old
stars
İyimser
olmak
istedim
kendime
saygımdan
I
wanted
to
be
optimistic,
out
of
self-respect
Isınmam
sözlerine
gecelerin
hatrı
var
I
won't
be
warmed
by
your
words,
for
the
sake
of
the
nights
Güneş
değil
bu
sefer
gözlerimi
yaktı
ay
It
wasn't
the
sun
this
time,
the
moon
burned
my
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatih Köksalan
Album
yaktı ay
date de sortie
29-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.