Paroles et traduction Ventruto feat. Modena City Ramblers - Un mondo accessibile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un mondo accessibile
A World Accessible
C'e'
sempre
un
limite...
è
solo
un
limite
che
mi
da
le
"regole"...
There's
always
a
limit...
it's
just
a
limit
that
gives
me
the
"rules"...
Ma
dimmi
un
po'...dimmi
un
po'
cosa
c'e'di
non
accessibile...!?
But
tell
me...
tell
me,
what's
not
accessible...!
Prova
a
capire
cos'e'...mi
rende
meno
fragile...
Try
to
understand
what
it
is...
it
makes
me
less
fragile...
Prova
a
capire
con
me...
perché
una
regola
c'e'...si
che
c'e'...
Try
to
understand
with
me...
because
there
is
a
rule...
yes,
there
is...
Per
un
mondo
accessibile.
For
a
world
that
is
accessible.
Corro
e
rincorro
i
miei
ideali...
sempre
gli
stessi...
mai...
I
run
and
chase
my
dreams...
always
the
same...
never...
Ma
dimmi
un
po'...dimmi
un
po'cosa
c'e'
di
non
accessibile...!?
But
tell
me...
tell
me,
what's
not
accessible...!
Prova
a
capire
cos'e'...mi
rende
meno
fragile...
Try
to
understand
what
it
is...
it
makes
me
less
fragile...
Prova
a
capire
con
me...
perché
una
regola
c'e'...si
che
c'e'...
Try
to
understand
with
me...
because
there
is
a
rule...
yes,
there
is...
Per
un
mondo
accessibile.
For
a
world
that
is
accessible.
Un
cambio
"sensibile"...su
dinamiche
statiche...
A
"sensitive"
change...
on
static
dynamics...
Un
cambio
"sensibile"...ci
"avvicinera'...!
A
"sensitive"
change...
will
"bring
us
closer'...!
Un
gesto
"sensibile"...su
dinamiche
pratiche...
A
"sensitive"
gesture...
on
practical
dynamics...
Un
mondo
accessibile...
ci
avvicinera'
A
world
accessible...
will
bring
us
closer'
Prova
a
capire
cos'e'...mi
rende
meno
fragile...
Try
to
understand
what
it
is...
it
makes
me
less
fragile...
Prova
a
capire
con
me...
perché
una
regola
c'e'...si
che
c'e'...
Try
to
understand
with
me...
because
there
is
a
rule...
yes,
there
is...
Per
un
mondo
accessibile...!
For
a
world
accessible...!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ventruto Stefano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.