Paroles et traduction Vera - Beyoğlu'nun Canını Almışlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beyoğlu'nun Canını Almışlar
Beyoglu's Life Has Been Taken
Gümüş
kulplu
çekmecemde
In
my
silver-handled
drawer
Bi'
revolver
ya
var
ya
yok
There's
a
revolver,
I
think
Bi'
hikaye,
sıkılmışım
şarkılardan
A
story,
I'm
tired
of
songs
İlk
bölümler
açılmamış
The
first
episodes
haven't
been
opened
yet
Son
sezon
senaryo
yavaşlamış
The
script
for
the
last
season
has
slowed
down
Umudum
yok
yarınlardan
I
have
no
hope
for
tomorrow
Her
sabah
daha
kısık
Every
morning,
it's
more
faint
Alarmların
sesi
The
sound
of
the
alarms
Sekmelerde
sürpriz
yok
No
surprises
in
the
tabs
Beyoğlu'nun
canını
almışlar
Beyoglu's
life
has
been
taken
Eski
zamanlara
yol
vermişler
They've
given
way
to
the
old
times
Hicaz
çalmış
sokaklarda
The
Hicaz
has
played
in
the
streets
Beyoğlu'nun
canını
almışlar
Beyoglu's
life
has
been
taken
Eski
zamanlara
yol
vermişler
They've
given
way
to
the
old
times
Kaldırım
taşları
ardında
Behind
the
cobblestones
Sanki
yanmış
bütün
dünya
As
if
the
whole
world
had
burned
Gümüş
kulplu
çekmecemde
In
my
silver-handled
drawer
Bi'
revolver
ya
var
ya
yok
There's
a
revolver,
I
think
Bi'
hikaye,
sıkılmışım
şarkılardan
A
story,
I'm
tired
of
songs
İlk
bölümler
açılmamış
The
first
episodes
haven't
been
opened
yet
Son
sezon
senaryo
yavaşlamış
The
script
for
the
last
season
has
slowed
down
Umudum
yok
yarınlardan
I
have
no
hope
for
tomorrow
Her
sabah
daha
kısık
alarmların
sesi
Every
morning,
the
sound
of
the
alarms
is
fainter
(Her
sabah
daha
kısık
alarmların
sesi)
(Every
morning,
the
sound
of
the
alarms
is
fainter)
(Her
sabah
daha
kısık
alarmların
sesi)
(Every
morning,
the
sound
of
the
alarms
is
fainter)
Beyoğlu'nun
canını
almışlar
Beyoglu's
life
has
been
taken
Eski
zamanlara
yol
vermişler
They've
given
way
to
the
old
times
Hicaz
çalmış
sokaklarda
The
Hicaz
has
played
in
the
streets
Beyoğlu'nun
canını
almışlar
Beyoglu's
life
has
been
taken
Eski
zamanlara
yol
vermişler
They've
given
way
to
the
old
times
Kaldırım
taşları
ardında
Behind
the
cobblestones
Sanki
yanmış
bütün
dünya
As
if
the
whole
world
had
burned
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arel Koray Nalbant, Canberk Karademir, Dünyacan Yılmaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.