Paroles et traduction Vera - Beyoğlu'nun Canını Almışlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beyoğlu'nun Canını Almışlar
Из Бейоглу душу вынули
Gümüş
kulplu
çekmecemde
В
ящике
моём,
с
серебряной
ручкой,
Bi'
revolver
ya
var
ya
yok
Револьвер
лежит,
или,
может,
и
нет.
Bi'
hikaye,
sıkılmışım
şarkılardan
Историю
новую
я
сочиняю,
песни
мне
надоели.
İlk
bölümler
açılmamış
Первые
главы
ещё
не
открыты,
Son
sezon
senaryo
yavaşlamış
Последний
сезон,
сценарий
замедлился.
Umudum
yok
yarınlardan
Нет
у
меня
надежды
на
завтра.
Her
sabah
daha
kısık
Каждое
утро
всё
тише
Alarmların
sesi
Звук
будильника,
Sekmelerde
sürpriz
yok
Никаких
сюрпризов
в
закладках.
Beyoğlu'nun
canını
almışlar
Из
Бейоглу
душу
вынули,
Eski
zamanlara
yol
vermişler
Старым
временам
дали
дорогу,
Hicaz
çalmış
sokaklarda
Хиджаз
звучит
на
улицах.
Beyoğlu'nun
canını
almışlar
Из
Бейоглу
душу
вынули,
Eski
zamanlara
yol
vermişler
Старым
временам
дали
дорогу,
Kaldırım
taşları
ardında
За
мостовой,
Sanki
yanmış
bütün
dünya
Словно
сгорел
весь
мир.
Gümüş
kulplu
çekmecemde
В
ящике
моём,
с
серебряной
ручкой,
Bi'
revolver
ya
var
ya
yok
Револьвер
лежит,
или,
может,
и
нет.
Bi'
hikaye,
sıkılmışım
şarkılardan
Историю
новую
я
сочиняю,
песни
мне
надоели.
İlk
bölümler
açılmamış
Первые
главы
ещё
не
открыты,
Son
sezon
senaryo
yavaşlamış
Последний
сезон,
сценарий
замедлился.
Umudum
yok
yarınlardan
Нет
у
меня
надежды
на
завтра.
Her
sabah
daha
kısık
alarmların
sesi
Каждое
утро
всё
тише
звук
будильника
(Her
sabah
daha
kısık
alarmların
sesi)
(Каждое
утро
всё
тише
звук
будильника)
(Her
sabah
daha
kısık
alarmların
sesi)
(Каждое
утро
всё
тише
звук
будильника)
Beyoğlu'nun
canını
almışlar
Из
Бейоглу
душу
вынули,
Eski
zamanlara
yol
vermişler
Старым
временам
дали
дорогу,
Hicaz
çalmış
sokaklarda
Хиджаз
звучит
на
улицах.
Beyoğlu'nun
canını
almışlar
Из
Бейоглу
душу
вынули,
Eski
zamanlara
yol
vermişler
Старым
временам
дали
дорогу,
Kaldırım
taşları
ardında
За
мостовой,
Sanki
yanmış
bütün
dünya
Словно
сгорел
весь
мир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arel Koray Nalbant, Canberk Karademir, Dünyacan Yılmaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.