Vera - Bir Yangının Külünü - traduction des paroles en allemand

Bir Yangının Külünü - Veratraduction en allemand




Bir Yangının Külünü
Die Asche eines Feuers
Gönül penceresinden ansızın bakıp geçtin
Du bist plötzlich durch das Fenster meines Herzens hereinspäht und vorbeigegangen
Gönül penceresinden ansızın bakıp geçtin
Du bist plötzlich durch das Fenster meines Herzens hereinspäht und vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Madem ki son şarkının kırık bir güftesiydim
Wenn ich doch nur die zerbrochenen Verse des letzten Liedes war
Madem ki son şarkının kırık bir güftesiydim
Wenn ich doch nur die zerbrochenen Verse des letzten Liedes war
Niçin yarım bıraktın, neden bırakıp gittin
Warum hast du mich halb verlassen, warum hast du mich verlassen und bist gegangen
Niçin yarım bıraktın, neden bırakıp gittin
Warum hast du mich halb verlassen, warum hast du mich verlassen und bist gegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Ne çok sevmiştim seni, ne çok hatırlar mısın
Wie sehr ich dich geliebt habe, wie sehr, erinnerst du dich
Ne çok sevmiştim seni, ne çok hatırlar mısın
Wie sehr ich dich geliebt habe, wie sehr, erinnerst du dich
Aşiyan yollarından ses versem duyar mısın
Wenn ich von den Wegen Aşiyans rufe, würdest du mich hören
Aşiyan yollarından ses versem duyar mısın
Wenn ich von den Wegen Aşiyans rufe, würdest du mich hören
Halâ beni düşünür, ve halâ ağlar mısın
Denkst du noch an mich und weinst du noch
Halâ beni düşünür, ve halâ ağlar mısın
Denkst du noch an mich und weinst du noch
Bir bahar seli gibi yolumdan akıp geçtin
Wie eine Frühlingsflut bist du meinen Weg entlang geflossen und vorbeigegangen
Bir bahar seli gibi yolumdan akıp geçtin
Wie eine Frühlingsflut bist du meinen Weg entlang geflossen und vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Du hast die Asche eines Feuers neu entfacht und bist vorbeigegangen
(Aşiyan yollarından)
(Von den Wegen Aşiyans)





Writer(s): Muzaffer Ilkar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.