Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saat
sekiz,
dağınık
saçım
Acht
Uhr,
mein
Haar
zerzaust,
Kül
tablası
saçılmış
nevresime
Der
Aschenbecher
verstreut
auf
der
Bettwäsche,
Işık
sızar
ki
perdeler
yarım
Licht
dringt
herein,
die
Vorhänge
sind
nur
halb
zugezogen,
Vurur
yatağa
Es
fällt
aufs
Bett.
Jilet
gibi
temiz
temiz
giyindiğim
Wie
eine
Rasierklinge,
sauber
und
ordentlich
angezogen,
O
gün
bugünse
diye
Wenn
heute
dieser
Tag
ist,
Kokum
kaçak
parfümlerden
Mein
Duft
von
geschmuggelten
Parfüms.
Eski
ceketlerden
biri
Eine
von
den
alten
Jacken,
Cebinde
bir
vesikalık
In
der
Tasche
ein
Passbild,
Sokak
sokak
dolaşır
adım
Mein
Name
wandert
durch
die
Straßen,
Utanmadım,
unutmadım
Ich
schämte
mich
nicht,
ich
vergaß
nicht.
Tadım
yok,
evim
kızgın
bana
Ich
habe
keinen
Geschmack,
mein
Zuhause
ist
wütend
auf
mich,
Yollar
yavan,
ah
yanmadan
Die
Wege
sind
schal,
ach,
ohne
zu
verbrennen,
Ağzımda
sigaram
Die
Zigarette
in
meinem
Mund.
(Yarın
yok)
Halim
eski
kafa
(Es
gibt
kein
Morgen)
Mein
Zustand
ist
altmodisch,
Ahir
zaman,
savrulmadan
Endzeit,
ohne
verweht
zu
werden,
Bırak
da
göçeyim
Lass
mich
ziehen.
Eski
ceketlerden
biri
Eine
von
den
alten
Jacken,
Cebinde
bir
vesikalık
In
der
Tasche
ein
Passbild,
Sokak
sokak
dolaşır
adım
Mein
Name
wandert
durch
die
Straßen,
Utanmadım,
unutmadım
Ich
schämte
mich
nicht,
ich
vergaß
nicht.
Saat
sekiz,
yasaklı
bir
şarkı
gibi
aklındayım
Acht
Uhr,
wie
ein
verbotenes
Lied
bin
ich
in
deinen
Gedanken,
Ve
bak,
mahvettin
beni,
adım
adım
arkandayım
Und
sieh,
du
hast
mich
ruiniert,
Schritt
für
Schritt
folge
ich
dir.
Tadım
yok,
evim
kızgın
bana
Ich
habe
keinen
Geschmack,
mein
Zuhause
ist
wütend
auf
mich,
Yollar
yavan,
ah
yanmadan
Die
Wege
sind
schal,
ach,
ohne
zu
verbrennen,
Ağzımda
sigaram
Die
Zigarette
in
meinem
Mund.
Halim
eski
kafa
Mein
Zustand
ist
altmodisch,
Ahir
zaman,
savrulmadan
Endzeit,
ohne
verweht
zu
werden,
Bırak
da
göçeyim
Lass
mich
ziehen.
Evim
kızgın
bana
Mein
Zuhause
ist
wütend
auf
mich,
Yollar
yavan,
ah
yanmadan
Die
Wege
sind
schal,
ach,
ohne
zu
verbrennen,
Ağzımda
sigaram
Die
Zigarette
in
meinem
Mund.
(Yarın
yok)
Halim
eski
kafa
(Es
gibt
kein
Morgen)
Mein
Zustand
ist
altmodisch,
Ahir
zaman,
savrulmadan
Endzeit,
ohne
verweht
zu
werden.
Tadım
yok,
evim
kızgın
bana
Ich
habe
keinen
Geschmack,
mein
Zuhause
ist
wütend
auf
mich,
Yollar
yavan,
ah
yanmadan
Die
Wege
sind
schal,
ach,
ohne
zu
verbrennen,
Ağzımda
sigaram
Die
Zigarette
in
meinem
Mund.
(Yarın
yok)
Halim
eski
kafa
(Es
gibt
kein
Morgen)
Mein
Zustand
ist
altmodisch,
Ahir
zaman,
savrulmadan
Endzeit,
ohne
verweht
zu
werden,
Bırak
da
göçeyim
Lass
mich
ziehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arel Koray Nalbant, Canberk Karademir, Dünyacan Yılmaz, Mustafa şarbak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.