Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İkinci Baskı
Zweite Auflage
İkinci
baskı
yirmi
sene
sürdü
Die
zweite
Auflage
dauerte
zwanzig
Jahre
Takke
düştü
raflarda
yok
yok
Die
Kappe
fiel,
in
den
Regalen
gibt
es
alles
Ama
iyi
sattı,
helal
olsun
Aber
es
hat
sich
gut
verkauft,
Kompliment
Yalan
şimdi
ziyadesiyle
Die
Lüge
ist
jetzt
übermäßig
Ecel
sormuş,
helallikse
Der
Tod
fragte,
wenn
es
um
Vergebung
geht
Çözer
elbet
hilal-i
ahmer
Der
Rote
Halbmond
wird
es
sicher
lösen
İkinci
baskı
yirmi
sene
sürdü
Die
zweite
Auflage
dauerte
zwanzig
Jahre
Kapak
takunya,
ambalaj
rezalet
Einband
Holzschuh,
Verpackung
eine
Katastrophe
Ama
iyi
sattı,
helal
olsun
Aber
es
hat
sich
gut
verkauft,
Kompliment
Yalan
şimdi
ziyadesiyle
Die
Lüge
ist
jetzt
übermäßig
Ecel
sormuş,
helallikse
Der
Tod
fragte,
wenn
es
um
Vergebung
geht
Çözer
elbet
hilal-i
ahmer
Der
Rote
Halbmond
wird
es
sicher
lösen
Ama
iyi
sattı,
helal
olsun
Aber
es
hat
sich
gut
verkauft,
Kompliment
Yalan
şimdi
ziyadesiyle
Die
Lüge
ist
jetzt
übermäßig
Kaçmak
yok,
camia
zaten
üç
beş
kişi
Kein
Entkommen,
die
Gemeinschaft
besteht
ohnehin
nur
aus
drei
bis
fünf
Leuten
Susar
para
kesilse
Sie
schweigen,
wenn
das
Geld
ausbleibt
Ama
iyi
sattı,
helal
olsun
Aber
es
hat
sich
gut
verkauft,
Kompliment
Yalan
şimdi
ziyadesiyle
Die
Lüge
ist
jetzt
übermäßig
Ecel
sormuş,
helallikse
Der
Tod
fragte,
wenn
es
um
Vergebung
geht
Çözer
elbet
hilal-i
ahmer
Der
Rote
Halbmond
wird
es
sicher
lösen
Ama
iyi
sattı,
helal
olsun
Aber
es
hat
sich
gut
verkauft,
Kompliment
Yalan
şimdi
ziyadesiyle
Die
Lüge
ist
jetzt
übermäßig
Kaçmak
yok,
camia
zaten
üç
beş
kişi
Kein
Entkommen,
die
Gemeinschaft
besteht
ohnehin
nur
aus
drei
bis
fünf
Leuten
Susar
para
kesilse
Sie
schweigen,
wenn
das
Geld
ausbleibt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arel Koray Nalbant, Canberk Karademir, Dünyacan Yılmaz, Mustafa şarbak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.