Verba - Jak Sobie Poradzić - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Verba - Jak Sobie Poradzić




Jak Sobie Poradzić
How to Cope
Jak sobie poradzić z tym co mnie wkurwia?
How to cope with what pisses me off?
Całe życie walka, a na końcu trumna.
Life is a struggle, and in the end, a coffin.
Nic nie znaczy "mieć i być",
"To have and to be" means nothing,
Byle serce miało dla kogo bić.
As long as the heart has someone to beat for.
Gdzie ta dziewczyna, co Ci tak obiecywała, że Cię nie zostawi,
Where is that girl who promised you she wouldn't leave,
A potem wszystko rozjebała?
And then messed everything up?
Gdzie ten chłopak co Ci koleżanko dawał kwiaty?
Where is that guy who gave you flowers, my friend?
Z jakąś szmatą się dogadał i się zaszył.
He hooked up with some rag and disappeared.
Wszyscy mamy swoje sprawy, też odkrycie, brawo!
We all have our own issues, what a discovery, bravo!
Każdy żyje jak potrafi, lekko prawo można nagiąć.
Everyone lives as they can, bending the rules slightly is allowed.
Według zasad, których nikt mi nie napisał,
According to rules that no one wrote for me,
Nie chcę żałować, że mogłem oddychać.
I don't want to regret that I could have breathed.
Nie zdążyłaś poznać go i zaufałaś niestety,
You didn't get to know him and you trusted him, unfortunately,
Potem chciałaś się ciąć bo poszedł do innej kobiety.
Then you wanted to cut yourself because he went to another woman.
Takie historie mają jedno rozwiązanie:
Such stories have one solution:
Musisz to olać, bo się zajedziesz kochanie.
You have to let it go, honey, because you'll drive yourself crazy.
Twój pamiętnik zapisany do połowy,
Your diary is half-written,
Bez wyjaśnienia rozdział piszesz nowy.
Without explanation, you start a new chapter.
Pewnego dnia przestał się odzywać,
One day he stopped talking,
I właśnie tutaj wątek się urywa.
And that's where the story ends.
Nastały dni smutne, jesienne,
Sad, autumn days have come,
W deszczową aurę ze złamanym sercem,
In rainy weather with a broken heart,
Myślisz, że popełniłaś gdzieś błąd,
You think you made a mistake somewhere,
Co Ty, jego miłość była zawsze daleko stąd.
What are you talking about, his love was always far from here.
Jak sobie poradzić z tym co mnie wkurwia?
How to cope with what pisses me off?
Całe życie walka, a na końcu trumna.
Life is a struggle, and in the end, a coffin.
Nic nie znaczy "mieć i być",
"To have and to be" means nothing,
Byle serce miało dla kogo bić.
As long as the heart has someone to beat for.
Gdzie ta dziewczyna, co Ci tak obiecywała, że Cię nie zostawi,
Where is that girl who promised you she wouldn't leave,
A potem wszystko rozjebała?
And then messed everything up?
Gdzie ten chłopak co Ci koleżanko dawał kwiaty?
Where is that guy who gave you flowers, my friend?
Z jakąś szmatą się dogadał i się zaszył.
He hooked up with some rag and disappeared.
A Ty ziomuś się nie wkręcaj, bo to ściema,
And you, dude, don't get caught up, because it's a sham,
Ona ma nie swoje foty i podaje się za jakąś Megan.
She has fake photos and pretends to be some Megan.
To nie żadna miłość, nawet jej nie spotkasz,
This is not love, you won't even meet her,
Nie ma tam przyszłości, to zwykła idiotka.
There is no future there, she's just an idiot.
Bajeruje Ciebie tak jak kilku innych,
She sweet-talks you like she does to several others,
A Ty tracisz czas na ten czat kilkugodzinny.
And you waste your time on this hours-long chat.
Uwierz, że wygląda ciut inaczej niż na zdjęciach,
Believe me, she looks a little different than in the pictures,
Chciałeś mieć królewnę, a to ona ma księcia.
You wanted a princess, but she's the one with a prince.
Żeby była sobą raczej szanse nikłe,
The chances of her being herself are rather slim,
Chyba nie skumałeś, że to Victoria′s Secret.
You probably didn't get it, it's Victoria's Secret.
Sorry, to Baśka z bloku obok,
Sorry, it's Basia from the block next door,
I wszystko wskazuje na to, że nie lubi być sobą.
And everything indicates that she doesn't like being herself.
I się możesz teraz wkurwiać, strata czasu,
And you can get pissed off now, waste of time,
Ale chwila szczęścia, że pogadał z ideałem.
But a moment of happiness that he talked to his ideal.
Myślę, że nie się przyznawaj nawet,
I think don't even admit it,
Że się w taki głupi wkręt wrobić dałeś.
That you let yourself get caught up in such a stupid scam.
Jak sobie poradzić z tym co mnie wkurwia?
How to cope with what pisses me off?
Całe życie walka, a na końcu trumna.
Life is a struggle, and in the end, a coffin.
Nic nie znaczy "mieć i być",
"To have and to be" means nothing,
Byle serce miało dla kogo bić.
As long as the heart has someone to beat for.
Gdzie ta dziewczyna, co Ci tak obiecywała, że Cię nie zostawi,
Where is that girl who promised you she wouldn't leave,
A potem wszystko rozjebała?
And then messed everything up?
Gdzie ten chłopak co Ci koleżanko dawał kwiaty?
Where is that guy who gave you flowers, my friend?
Z jakąś szmatą się dogadał i się zaszył.
He hooked up with some rag and disappeared.
"Miłość mego życia" tak o niej mawiał
"The love of my life" he used to call her,
Na insta wspólne foty wstawiał.
He posted their photos together on Instagram.
Z otoczenia kumpli szybko zniknął
He quickly disappeared from his circle of friends,
Z dnia na dzień słuch o nim zaginął.
From one day to the next, he vanished without a trace.
Nagle przyjaciele przestali istnieć,
Suddenly friends ceased to exist,
Teraz z panną spędzał każdą wolną chwilę.
Now he spent every free moment with his lady.
Zakochany w niej bez pamięci,
Head over heels in love with her,
Nawet nie widział, że ona coś kręci.
He didn't even see that she was up to something.
Życie zaskakuje jak się później okazało,
Life is full of surprises, as it turned out later,
Sypiać z jednym gościem dla niej to za mało,
Sleeping with one guy wasn't enough for her,
W jednej chwili świat mu się zawalił.,
In one moment his world collapsed,
Został sam, dla niej kumpli swych zostawił.
He was left alone, he abandoned his friends for her.
Jak poradzić sobie z wszystkim miał?
How was he supposed to deal with it all?
Nie udźwignął - z sobą skończyć chciał.
He couldn't handle it - he wanted to end it all.
Wrócili Ci o których kiedyś zapomniał,
Those he had forgotten came back,
Prawdziwi przyjaciele zawsze pomogą Ci powstać.
True friends will always help you get back on your feet.
Jak sobie poradzić z tym co mnie wkurwia?
How to cope with what pisses me off?
Całe życie walka, a na końcu trumna.
Life is a struggle, and in the end, a coffin.
Nic nie znaczy "mieć i być",
"To have and to be" means nothing,
Byle serce miało dla kogo bić.
As long as the heart has someone to beat for.
Gdzie ta dziewczyna, co Ci tak obiecywała, że Cię nie zostawi,
Where is that girl who promised you she wouldn't leave,
A potem wszystko rozjebała?
And then messed everything up?
Gdzie ten chłopak co Ci koleżanko dawał kwiaty?
Where is that guy who gave you flowers, my friend?
Z jakąś szmatą się dogadał i się zaszył.
He hooked up with some rag and disappeared.





Writer(s): bartłomiej kielar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.