Paroles et traduction Verba - Jak Sobie Poradzić
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak Sobie Poradzić
How to Cope
Jak
sobie
poradzić
z
tym
co
mnie
wkurwia?
How
to
cope
with
what
pisses
me
off?
Całe
życie
walka,
a
na
końcu
trumna.
Life
is
a
struggle,
and
in
the
end,
a
coffin.
Nic
nie
znaczy
"mieć
i
być",
"To
have
and
to
be"
means
nothing,
Byle
serce
miało
dla
kogo
bić.
As
long
as
the
heart
has
someone
to
beat
for.
Gdzie
ta
dziewczyna,
co
Ci
tak
obiecywała,
że
Cię
nie
zostawi,
Where
is
that
girl
who
promised
you
she
wouldn't
leave,
A
potem
wszystko
rozjebała?
And
then
messed
everything
up?
Gdzie
ten
chłopak
co
Ci
koleżanko
dawał
kwiaty?
Where
is
that
guy
who
gave
you
flowers,
my
friend?
Z
jakąś
szmatą
się
dogadał
i
się
zaszył.
He
hooked
up
with
some
rag
and
disappeared.
Wszyscy
mamy
swoje
sprawy,
też
odkrycie,
brawo!
We
all
have
our
own
issues,
what
a
discovery,
bravo!
Każdy
żyje
jak
potrafi,
lekko
prawo
można
nagiąć.
Everyone
lives
as
they
can,
bending
the
rules
slightly
is
allowed.
Według
zasad,
których
nikt
mi
nie
napisał,
According
to
rules
that
no
one
wrote
for
me,
Nie
chcę
żałować,
że
mogłem
oddychać.
I
don't
want
to
regret
that
I
could
have
breathed.
Nie
zdążyłaś
poznać
go
i
zaufałaś
niestety,
You
didn't
get
to
know
him
and
you
trusted
him,
unfortunately,
Potem
chciałaś
się
ciąć
bo
poszedł
do
innej
kobiety.
Then
you
wanted
to
cut
yourself
because
he
went
to
another
woman.
Takie
historie
mają
jedno
rozwiązanie:
Such
stories
have
one
solution:
Musisz
to
olać,
bo
się
zajedziesz
kochanie.
You
have
to
let
it
go,
honey,
because
you'll
drive
yourself
crazy.
Twój
pamiętnik
zapisany
do
połowy,
Your
diary
is
half-written,
Bez
wyjaśnienia
rozdział
piszesz
nowy.
Without
explanation,
you
start
a
new
chapter.
Pewnego
dnia
przestał
się
odzywać,
One
day
he
stopped
talking,
I
właśnie
tutaj
wątek
się
urywa.
And
that's
where
the
story
ends.
Nastały
dni
smutne,
jesienne,
Sad,
autumn
days
have
come,
W
deszczową
aurę
ze
złamanym
sercem,
In
rainy
weather
with
a
broken
heart,
Myślisz,
że
popełniłaś
gdzieś
błąd,
You
think
you
made
a
mistake
somewhere,
Co
Ty,
jego
miłość
była
zawsze
daleko
stąd.
What
are
you
talking
about,
his
love
was
always
far
from
here.
Jak
sobie
poradzić
z
tym
co
mnie
wkurwia?
How
to
cope
with
what
pisses
me
off?
Całe
życie
walka,
a
na
końcu
trumna.
Life
is
a
struggle,
and
in
the
end,
a
coffin.
Nic
nie
znaczy
"mieć
i
być",
"To
have
and
to
be"
means
nothing,
Byle
serce
miało
dla
kogo
bić.
As
long
as
the
heart
has
someone
to
beat
for.
Gdzie
ta
dziewczyna,
co
Ci
tak
obiecywała,
że
Cię
nie
zostawi,
Where
is
that
girl
who
promised
you
she
wouldn't
leave,
A
potem
wszystko
rozjebała?
And
then
messed
everything
up?
Gdzie
ten
chłopak
co
Ci
koleżanko
dawał
kwiaty?
Where
is
that
guy
who
gave
you
flowers,
my
friend?
Z
jakąś
szmatą
się
dogadał
i
się
zaszył.
He
hooked
up
with
some
rag
and
disappeared.
A
Ty
ziomuś
się
nie
wkręcaj,
bo
to
ściema,
And
you,
dude,
don't
get
caught
up,
because
it's
a
sham,
Ona
ma
nie
swoje
foty
i
podaje
się
za
jakąś
Megan.
She
has
fake
photos
and
pretends
to
be
some
Megan.
To
nie
żadna
miłość,
nawet
jej
nie
spotkasz,
This
is
not
love,
you
won't
even
meet
her,
Nie
ma
tam
przyszłości,
to
zwykła
idiotka.
There
is
no
future
there,
she's
just
an
idiot.
Bajeruje
Ciebie
tak
jak
kilku
innych,
She
sweet-talks
you
like
she
does
to
several
others,
A
Ty
tracisz
czas
na
ten
czat
kilkugodzinny.
And
you
waste
your
time
on
this
hours-long
chat.
Uwierz,
że
wygląda
ciut
inaczej
niż
na
zdjęciach,
Believe
me,
she
looks
a
little
different
than
in
the
pictures,
Chciałeś
mieć
królewnę,
a
to
ona
ma
księcia.
You
wanted
a
princess,
but
she's
the
one
with
a
prince.
Żeby
była
sobą
raczej
szanse
są
nikłe,
The
chances
of
her
being
herself
are
rather
slim,
Chyba
nie
skumałeś,
że
to
Victoria′s
Secret.
You
probably
didn't
get
it,
it's
Victoria's
Secret.
Sorry,
to
Baśka
z
bloku
obok,
Sorry,
it's
Basia
from
the
block
next
door,
I
wszystko
wskazuje
na
to,
że
nie
lubi
być
sobą.
And
everything
indicates
that
she
doesn't
like
being
herself.
I
się
możesz
teraz
wkurwiać,
strata
czasu,
And
you
can
get
pissed
off
now,
waste
of
time,
Ale
chwila
szczęścia,
że
pogadał
z
ideałem.
But
a
moment
of
happiness
that
he
talked
to
his
ideal.
Myślę,
że
nie
się
przyznawaj
nawet,
I
think
don't
even
admit
it,
Że
się
w
taki
głupi
wkręt
wrobić
dałeś.
That
you
let
yourself
get
caught
up
in
such
a
stupid
scam.
Jak
sobie
poradzić
z
tym
co
mnie
wkurwia?
How
to
cope
with
what
pisses
me
off?
Całe
życie
walka,
a
na
końcu
trumna.
Life
is
a
struggle,
and
in
the
end,
a
coffin.
Nic
nie
znaczy
"mieć
i
być",
"To
have
and
to
be"
means
nothing,
Byle
serce
miało
dla
kogo
bić.
As
long
as
the
heart
has
someone
to
beat
for.
Gdzie
ta
dziewczyna,
co
Ci
tak
obiecywała,
że
Cię
nie
zostawi,
Where
is
that
girl
who
promised
you
she
wouldn't
leave,
A
potem
wszystko
rozjebała?
And
then
messed
everything
up?
Gdzie
ten
chłopak
co
Ci
koleżanko
dawał
kwiaty?
Where
is
that
guy
who
gave
you
flowers,
my
friend?
Z
jakąś
szmatą
się
dogadał
i
się
zaszył.
He
hooked
up
with
some
rag
and
disappeared.
"Miłość
mego
życia"
tak
o
niej
mawiał
"The
love
of
my
life"
he
used
to
call
her,
Na
insta
wspólne
foty
wstawiał.
He
posted
their
photos
together
on
Instagram.
Z
otoczenia
kumpli
szybko
zniknął
He
quickly
disappeared
from
his
circle
of
friends,
Z
dnia
na
dzień
słuch
o
nim
zaginął.
From
one
day
to
the
next,
he
vanished
without
a
trace.
Nagle
przyjaciele
przestali
istnieć,
Suddenly
friends
ceased
to
exist,
Teraz
z
panną
spędzał
każdą
wolną
chwilę.
Now
he
spent
every
free
moment
with
his
lady.
Zakochany
w
niej
bez
pamięci,
Head
over
heels
in
love
with
her,
Nawet
nie
widział,
że
ona
coś
kręci.
He
didn't
even
see
that
she
was
up
to
something.
Życie
zaskakuje
jak
się
później
okazało,
Life
is
full
of
surprises,
as
it
turned
out
later,
Sypiać
z
jednym
gościem
dla
niej
to
za
mało,
Sleeping
with
one
guy
wasn't
enough
for
her,
W
jednej
chwili
świat
mu
się
zawalił.,
In
one
moment
his
world
collapsed,
Został
sam,
dla
niej
kumpli
swych
zostawił.
He
was
left
alone,
he
abandoned
his
friends
for
her.
Jak
poradzić
sobie
z
wszystkim
miał?
How
was
he
supposed
to
deal
with
it
all?
Nie
udźwignął
- z
sobą
skończyć
chciał.
He
couldn't
handle
it
- he
wanted
to
end
it
all.
Wrócili
Ci
o
których
kiedyś
zapomniał,
Those
he
had
forgotten
came
back,
Prawdziwi
przyjaciele
zawsze
pomogą
Ci
powstać.
True
friends
will
always
help
you
get
back
on
your
feet.
Jak
sobie
poradzić
z
tym
co
mnie
wkurwia?
How
to
cope
with
what
pisses
me
off?
Całe
życie
walka,
a
na
końcu
trumna.
Life
is
a
struggle,
and
in
the
end,
a
coffin.
Nic
nie
znaczy
"mieć
i
być",
"To
have
and
to
be"
means
nothing,
Byle
serce
miało
dla
kogo
bić.
As
long
as
the
heart
has
someone
to
beat
for.
Gdzie
ta
dziewczyna,
co
Ci
tak
obiecywała,
że
Cię
nie
zostawi,
Where
is
that
girl
who
promised
you
she
wouldn't
leave,
A
potem
wszystko
rozjebała?
And
then
messed
everything
up?
Gdzie
ten
chłopak
co
Ci
koleżanko
dawał
kwiaty?
Where
is
that
guy
who
gave
you
flowers,
my
friend?
Z
jakąś
szmatą
się
dogadał
i
się
zaszył.
He
hooked
up
with
some
rag
and
disappeared.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bartłomiej kielar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.