Verba - Jak Sobie Poradzić - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Verba - Jak Sobie Poradzić




Jak sobie poradzić z tym co mnie wkurwia?
Как мне справиться с тем, что меня бесит?
Całe życie walka, a na końcu trumna.
Вся жизнь-борьба, а в конце-гроб.
Nic nie znaczy "mieć i być",
Ничто не означает "иметь и быть",
Byle serce miało dla kogo bić.
Только бы сердце было за кого биться.
Gdzie ta dziewczyna, co Ci tak obiecywała, że Cię nie zostawi,
Где та девушка, которая обещала, что не бросит тебя?,
A potem wszystko rozjebała?
А потом она все испортила?
Gdzie ten chłopak co Ci koleżanko dawał kwiaty?
Где тот парень, что дарил тебе цветы?
Z jakąś szmatą się dogadał i się zaszył.
С какой-то тряпкой он поладил и спрятался.
Wszyscy mamy swoje sprawy, też odkrycie, brawo!
У нас у всех свои дела, тоже открытие, Браво!
Każdy żyje jak potrafi, lekko prawo można nagiąć.
Каждый живет как может, чуть правее можно согнуть.
Według zasad, których nikt mi nie napisał,
По правилам, которые мне никто не писал,
Nie chcę żałować, że mogłem oddychać.
Я не хочу жалеть, что смог дышать.
Nie zdążyłaś poznać go i zaufałaś niestety,
Ты не успела узнать его и доверилась, к сожалению,
Potem chciałaś się ciąć bo poszedł do innej kobiety.
А потом ты хотела порезать себя, потому что он пошел к другой женщине.
Takie historie mają jedno rozwiązanie:
Такие истории имеют одно решение:
Musisz to olać, bo się zajedziesz kochanie.
Ты должен забыть об этом, потому что ты переедешь, дорогая.
Twój pamiętnik zapisany do połowy,
Ваш дневник записан наполовину,
Bez wyjaśnienia rozdział piszesz nowy.
Без объяснения главы вы пишете новую.
Pewnego dnia przestał się odzywać,
Однажды он перестал говорить,
I właśnie tutaj wątek się urywa.
И вот тут нить обрывается.
Nastały dni smutne, jesienne,
Наступили дни печальные, осенние,
W deszczową aurę ze złamanym sercem,
В дождливую ауру с разбитым сердцем,
Myślisz, że popełniłaś gdzieś błąd,
Думаешь, ты где-то ошиблась?,
Co Ty, jego miłość była zawsze daleko stąd.
Что ты, его любовь всегда была далеко отсюда.
Jak sobie poradzić z tym co mnie wkurwia?
Как мне справиться с тем, что меня бесит?
Całe życie walka, a na końcu trumna.
Вся жизнь-борьба, а в конце-гроб.
Nic nie znaczy "mieć i być",
Ничто не означает "иметь и быть",
Byle serce miało dla kogo bić.
Только бы сердце было за кого биться.
Gdzie ta dziewczyna, co Ci tak obiecywała, że Cię nie zostawi,
Где та девушка, которая обещала, что не бросит тебя?,
A potem wszystko rozjebała?
А потом она все испортила?
Gdzie ten chłopak co Ci koleżanko dawał kwiaty?
Где тот парень, что дарил тебе цветы?
Z jakąś szmatą się dogadał i się zaszył.
С какой-то тряпкой он поладил и спрятался.
A Ty ziomuś się nie wkręcaj, bo to ściema,
А ты, братан, не шуми, потому что это чушь.,
Ona ma nie swoje foty i podaje się za jakąś Megan.
У нее нет своих фотографий, и она выдает себя за какую-то Меган.
To nie żadna miłość, nawet jej nie spotkasz,
Это не любовь, вы даже не встретите ее,
Nie ma tam przyszłości, to zwykła idiotka.
У нее нет будущего, она просто идиотка.
Bajeruje Ciebie tak jak kilku innych,
Он радует тебя, как и некоторых других.,
A Ty tracisz czas na ten czat kilkugodzinny.
А ты тратишь время на этот разговор несколько часов.
Uwierz, że wygląda ciut inaczej niż na zdjęciach,
Поверьте, она выглядит немного иначе, чем на фотографиях,
Chciałeś mieć królewnę, a to ona ma księcia.
Ты хотел иметь принцессу, а у нее есть принц.
Żeby była sobą raczej szanse nikłe,
Чтобы она была собой, шансы ничтожны.,
Chyba nie skumałeś, że to Victoria′s Secret.
Ты же не понял, что это Секрет Виктории.
Sorry, to Baśka z bloku obok,
Извини, это башка из соседнего квартала.,
I wszystko wskazuje na to, że nie lubi być sobą.
И все указывает на то, что она не любит быть собой.
I się możesz teraz wkurwiać, strata czasu,
И теперь ты можешь злиться, пустая трата времени.,
Ale chwila szczęścia, że pogadał z ideałem.
Но момент счастья, что он поговорил с идеалом.
Myślę, że nie się przyznawaj nawet,
Я думаю, что не признавайся даже,
Że się w taki głupi wkręt wrobić dałeś.
Что ты подставил себя.
Jak sobie poradzić z tym co mnie wkurwia?
Как мне справиться с тем, что меня бесит?
Całe życie walka, a na końcu trumna.
Вся жизнь-борьба, а в конце-гроб.
Nic nie znaczy "mieć i być",
Ничто не означает "иметь и быть",
Byle serce miało dla kogo bić.
Только бы сердце было за кого биться.
Gdzie ta dziewczyna, co Ci tak obiecywała, że Cię nie zostawi,
Где та девушка, которая обещала, что не бросит тебя?,
A potem wszystko rozjebała?
А потом она все испортила?
Gdzie ten chłopak co Ci koleżanko dawał kwiaty?
Где тот парень, что дарил тебе цветы?
Z jakąś szmatą się dogadał i się zaszył.
С какой-то тряпкой он поладил и спрятался.
"Miłość mego życia" tak o niej mawiał
"Любовь всей моей жизни", как он говорил о ней .
Na insta wspólne foty wstawiał.
На инста общие фото вставлял.
Z otoczenia kumpli szybko zniknął
Из окружения приятелей он быстро исчез
Z dnia na dzień słuch o nim zaginął.
В одночасье слух о нем пропал.
Nagle przyjaciele przestali istnieć,
Внезапно друзья перестали существовать,
Teraz z panną spędzał każdą wolną chwilę.
Теперь с Девой он проводил каждую свободную минуту.
Zakochany w niej bez pamięci,
Влюблен в нее без памяти,
Nawet nie widział, że ona coś kręci.
Он даже не видел, что она что-то крутит.
Życie zaskakuje jak się później okazało,
Жизнь удивляет, как выяснилось позже,
Sypiać z jednym gościem dla niej to za mało,
Спать с одним парнем для нее недостаточно.,
W jednej chwili świat mu się zawalił.,
В одно мгновение мир обрушился на него.,
Został sam, dla niej kumpli swych zostawił.
Он остался один, ради нее друзей своих оставил.
Jak poradzić sobie z wszystkim miał?
Как справиться со всем, что у него было?
Nie udźwignął - z sobą skończyć chciał.
Не выдержал - договорить хотел.
Wrócili Ci o których kiedyś zapomniał,
Вернулись те, о которых он когда-то забыл,
Prawdziwi przyjaciele zawsze pomogą Ci powstać.
Настоящие друзья всегда помогут вам подняться.
Jak sobie poradzić z tym co mnie wkurwia?
Как мне справиться с тем, что меня бесит?
Całe życie walka, a na końcu trumna.
Вся жизнь-борьба, а в конце-гроб.
Nic nie znaczy "mieć i być",
Ничто не означает "иметь и быть",
Byle serce miało dla kogo bić.
Только бы сердце было за кого биться.
Gdzie ta dziewczyna, co Ci tak obiecywała, że Cię nie zostawi,
Где та девушка, которая обещала, что не бросит тебя?,
A potem wszystko rozjebała?
А потом она все испортила?
Gdzie ten chłopak co Ci koleżanko dawał kwiaty?
Где тот парень, что дарил тебе цветы?
Z jakąś szmatą się dogadał i się zaszył.
С какой-то тряпкой он поладил и спрятался.





Writer(s): bartłomiej kielar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.