Verba - Młode wilki 11 - Radio Edit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Verba - Młode wilki 11 - Radio Edit




Młode wilki 11 - Radio Edit
Young Wolves 11 - Radio Edit
Kochał to uczucie, gdy adrenalina skacze,
I loved that feeling when adrenaline surged,
Kochał swą dziewczynę, która teraz płacze.
I loved my girl, who now cries.
Nie ma już odwrotu, gaśnie serca bicie,
There's no turning back, the heart stops beating,
Nie zdążył zrozumieć jak kruche jest życie.
He didn't have time to understand how fragile life is.
Były sytuacje, co przyspieszały bicie serca,
There were situations that made my heart race,
Motocykle wszędzie są, patrz w lusterka.
Motorcycles are everywhere, check your mirrors.
Czy wróci cały do domu - nie wiedział,
He didn't know if he would make it home in one piece,
Motocykl, jak miłość, czasem wszystko zabiera.
Motorcycles, like love, can take everything away.
Mawiał "jazda motocyklem jest jak seks,
He used to say, "Riding a motorcycle is like sex,
Kiedy pęknie guma, życie często wali się."
When the tire blows, life often falls apart."
Ryk silnika dawał po całości,
The roar of the engine gave it its all,
Kupiłem, a mówią, że nie kupisz miłości.
I bought it, but they say you can't buy love.
Obiecaj jej, że wrócisz, że nie zapomnisz,
Promise her you'll come back, you won't forget,
Pytaj koni mechanicznych, życie zależy od nich.
Ask the horsepower, life depends on them.
Wkrótce na obroty dawał do odcięcia,
Soon he was revving to the cutoff,
Co się potem działo, to nie masz pojęcia.
What happened next, you have no idea.
To nie prawda, że jechał 200 i że w mieście,
It's not true that he was going 200 in the city,
Lecz niestety zawiodło go szczęście.
But unfortunately, luck failed him.
Maszyna roztrzaskana, go już nie ma z nami tu,
The machine was wrecked, he's not here with us anymore,
Zabrał go do siebie Bóg.
God took him to himself.
Kochał to uczucie, gdy adrenalina skacze,
I loved that feeling when adrenaline surged,
Kochał swą dziewczynę, która teraz płacze.
I loved my girl, who now cries.
Nie ma już odwrotu, gaśnie serca bicie,
There's no turning back, the heart stops beating,
Nie zdążył zrozumieć jak kruche jest życie.
He didn't have time to understand how fragile life is.
Los jest nam pisany z góry, nie da się go zmieniać,
Fate is written in the stars, you can't change it,
Jeśli zginę, to dlatego, że spełniałem swe marzenia.
If I die, it's because I was living my dreams.
"Używaj mózgu" - często śmiał się,
"Use your brain" - he often laughed,
"Bo inaczej będzie leżeć na asfalcie!"
"Otherwise you'll be lying on the asphalt!"
Wspominam Twoje słowa, brachu
I remember your words, bro,
"Jakie jest śmiertelne przyspieszenie od zera do piachu?"
"What's the lethal acceleration from zero to sand?"
Byłeś bratem, przyjacielem, byłeś przyszłym ojcem,
You were a brother, a friend, you were a future father,
Wszyscy pamiętamy, nikt o Tobie nie zapomnie.
We all remember you, no one will forget you.
Wszyscy się spotkamy, czas wszystkich nas poskłada,
We will all meet again, time will put us all together,
Gnaj, bracie, po niebieskich autostradach,
Ride, brother, on the heavenly highways,
"LwG" - pozdrowienie, lewa w górę!
"LwG" - the greeting, left hand up!
To dla Ciebie wieczna pamięć i szacunek.
This is for you, eternal memory and respect.
Młode Wilki, łzy płynące,
Young Wolves, tears flowing,
Razem z Twym odejściem zaszło słońce.
The sun set with your departure.
Deszcz lał od rana samego,
Rain poured since early morning,
Garść piasku na trumnie przyjaciela najlepszego.
A handful of sand on the coffin of a best friend.
Kochał to uczucie, gdy adrenalina skacze,
I loved that feeling when adrenaline surged,
Kochał swą dziewczynę, która teraz płacze.
I loved my girl, who now cries.
Nie ma już odwrotu, gaśnie serca bicie,
There's no turning back, the heart stops beating,
Nie zdążył zrozumieć jak kruche jest życie. x2
He didn't have time to understand how fragile life is. x2






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.