Verba - Nie Możemy Być Ze Sobą - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Verba - Nie Możemy Być Ze Sobą




Nie Możemy Być Ze Sobą
Мы Не Можем Быть Вместе
Nie możemy być ze sobą, grube mury dzielą nas.
Мы не можем быть вместе, толстые стены разделяют нас.
Nie możemy porozmawiać, musi minąć jakiś czas.
Мы не можем поговорить, должно пройти какое-то время.
Wierzę w to, że wytrzymamy nigdy już nas nie rozdzielą.
Верю, что мы выдержим, нас больше никогда не разлучат.
Będę czekać na Ciebie z nadzieją./
Буду ждать тебя с надеждой./
1)
1)
On życie na bogato, pięknie jak w raju.
У меня жизнь на широкую ногу, красиво, как в раю.
Na Instagramie fotki z wypadu do Dubaju.
В Инстаграме фотки с поездки в Дубай.
Relacje z imprez się żyje zajebiście.
Сторис с вечеринок, живу охрененно.
Auta po lifcie i panny po lifcie.
Тачки после тюнинга и девчонки после пластики.
Ona - dom skromny, bez szansy na poprawę.
У тебя - дом скромный, без шансов на улучшение.
Typ dziewczyny co naukę stawia nad zabawę.
Ты из тех девушек, что учебу ставят превыше развлечений.
Bo to jedyna opcja by wyrwać się z małego miasta,
Ведь это единственный способ вырваться из маленького городка,
Gdzie brak pracy i beznadzieja totalna.
Где нет работы и царит полная безнадега.
On też tam mieszka, taka lokalna szlachta.
Я тоже там живу, местная элита, так сказать.
Raczej nie lubiany, nikt nie lubi cwaniactwa.
Мною скорее не восхищаются, никто не любит хвастовства.
Nie ufają mu, bo wiedzą czym się zajmuje.
Мне не доверяют, потому что знают, чем я занимаюсь.
Taki typ zwykle akceptacji nie zyskuje.
Такой тип обычно не завоевывает всеобщего признания.
Trafiła na niego na mieście, normalnie
Я встретил тебя в городе, совершенно случайно.
Zagadał do niej jak do każdej - odważnie.
Заговорил с тобой, как и с любой другой - смело.
Zapraszał na kawę, prawił komplementy.
Приглашал на кофе, говорил комплименты.
Ale odmówiła, wieczór mam zajęty.
Но ты отказала, мол, вечер занят.
Nie możemy być ze sobą, grube mury dzielą nas.
Мы не можем быть вместе, толстые стены разделяют нас.
Nie możemy porozmawiać, musi minąć jakiś czas.
Мы не можем поговорить, должно пройти какое-то время.
Wierzę w to, że wytrzymamy nigdy już nas nie rozdzielą.
Верю, что мы выдержим, нас больше никогда не разлучат.
Będę czekać na Ciebie z nadzieją./
Буду ждать тебя с надеждой./
2)
2)
On namierzył jej adres i zdobył numer.
Я раздобыл твой адрес и номер телефона.
Czemu taki jest uparty?
Почему я такой упрямый?
Ona tego nie rozumie,
Ты этого не понимаешь,
Dobrze wie jaką typ ma opinie.
Хорошо знаешь, какая у меня репутация.
Skończy się boleśnie, co zaczyna się niewinnie.
Все закончится болезненно, то, что начинается невинно.
Nie mogła się opędzić od jego flirtów
Ты не могла отбиться от моего флирта,
W końcu przestała słuchać własnego instynktu.
В конце концов, перестала слушать собственный инстинкт.
Ciągle do niej pisał,
Я постоянно тебе писал,
I wtedy się złamała.
И тогда ты сломалась.
Dała się nareszcie przekonać do spotkania.
Наконец-то согласилась на встречу.
Przyjechał po nią zajebistą bryką,
Я приехал за тобой на крутой тачке,
Z głośną muzyką, wydechy pięknie ryczą.
С громкой музыкой, выхлопные трубы ревут красиво.
Było blisko więc zabrał nad morze.
Было недалеко, поэтому я отвез тебя к морю.
Klimat wakacyjny, na sopockim molo, wiatru powiew.
Атмосфера отпуска, на Сопотском молу, дуновение ветра.
To była dla niej najpiękniejsza randka.
Это было для тебя самое прекрасное свидание.
Wkrótce po tym zawinęli go za udział w jakiś wałkach.
Вскоре после этого меня завязали за участие в каких-то махинациях.
Ona nie wie teraz co ma o tym myśleć.
Ты сейчас не знаешь, что об этом думать.
I tylko czeka kiedy w końcu wyjdzie.
И только ждешь, когда я наконец выйду.
Nie możemy być ze sobą, grube mury dzielą nas.
Мы не можем быть вместе, толстые стены разделяют нас.
Nie możemy porozmawiać, musi minąć jakiś czas.
Мы не можем поговорить, должно пройти какое-то время.
Wierzę w to, że wytrzymamy nigdy już nas nie rozdzielą.
Верю, что мы выдержим, нас больше никогда не разлучат.
Będę czekać na Ciebie z nadzieją./
Буду ждать тебя с надеждой./





Writer(s): bartłomiej kielar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.